"المستشارين الفنيين" - Translation from Arabic to French

    • conseillers techniques
        
    • conseiller technique
        
    • conseils techniques
        
    • technique principal
        
    L'équipe sera dirigée par M. Ahtisaari et bénéficiera de l'appui d'un certain nombre de conseillers techniques. UN وسيترأس الفريق السيد مارتي اهتساري، ويدعمه عدد من المستشارين الفنيين.
    Il pourrait être utile que le personnel du Fonds ait à sa disposition un fichier répertoriant des conseillers techniques. UN كما يمكن لموظفي الصندوق الاستعانة بقائمة من المستشارين الفنيين.
    À cet égard, l'idée proposée en ce qui concerne les conseillers techniques en chef semble prématurée. UN وفي هذا السياق، تبدو الفكرة المقترحة فيما يتعلق بكبير المستشارين الفنيين سابقة ﻷوانها.
    Recommandation 5. La fonction de conseiller technique en chef devrait être très clairement justifiée pour les projets destinés à fournir un appui à des institutions déjà bien implantées au niveau national ou régional et qui devraient être considérées de plus en plus fréquemment comme des agents de réalisation. UN التوصية ٥ : ينبغي أن تحدد بوضوح شديد مبررات وظيفة كبير المستشارين الفنيين في المشاريع التي تدعم المؤسسات الوطنية أو اﻹقليمية حتى يزداد استخدامها كوكالات منفذة.
    Le conseiller technique en chef de l'ONU pour les élections donne des orientations au président et au secrétariat de la Commission électorale indépendante sur les décisions importantes. UN ويتولى كبير المستشارين الفنيين لشؤون الانتخابات التابع للأمم المتحدة على المستوى الرفيع تزويد رئيس اللجنة الانتخابية وأمانة اللجنة بالإرشاد اللازم فيما يتعلق بالقرارات الحاسمة.
    81. La société Executive Outcomes se présente comme une entreprise de sécurité qui offre " des conseils techniques dont le domaine de spécialisation est essentiellement militaire " . UN ١٨- وتفيد البيانات التي تقدمها شركة Executive Outcomes بأنها شركة أمنية " توفر المستشارين الفنيين المتخصصين أساسا في المسائل العسكرية " .
    Afin que ces activités puissent être menées à bonne fin, le Bureau de la Haute Commission électorale indépendante a sollicité la présence permanente du conseiller technique principal au sein de la Commission, en qualité de membre sans droit de vote. UN وللمساعدة في إنجاح هذه العمليات، طلب مجلس المفوضين التابع للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات الحضور المستمر لكبير المستشارين الفنيين بصفة عضو غير مصوت في المجلس.
    Le Gouvernement a mis sur pied une commission nationale composée de conseillers techniques. UN وأنشأت الحكومة لجنة وطنية من المستشارين الفنيين.
    En mettant en rapport les cadres de l'administration, les conseillers techniques principaux, les consultants et les chargés de programmes des bureaux de pays, le réseau mettra en place de nouvelles méthodes d'acquisition des savoirs et d'échange des données d'expérience. UN وعن طريق الربط بين المديرين الحكوميين وكبار المستشارين الفنيين والخبراء الاستشاريين والموظفين البرنامجيين للمكاتب القطرية، ستتيح الشبكة أساليب جديدة للتعلم وتقاسم الخبرات.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a également présenté le nom de l'un des trois conseillers techniques internationaux qui seconderont la Commission. UN وقدمت مفوضية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أيضا اسم واحد من المستشارين الفنيين الدوليين الثلاثة الذين سيدعمون عمليات اللجنة.
    Le mécanisme d'appui technique, qui s'est appelé d'abord budget d'appui au programme, continue à financer les services des cinq conseillers techniques du Fonds et des services de secrétariat au Siège, ainsi que les 35 groupes de réalisation sur le terrain implantés dans les pays où le FENU est le plus engagé. UN وما زال مرفق الدعم التقني، الذي كان يحمل اسم ميزانية دعم البرنامج، يمول خدمات المستشارين الفنيين الخمسة للصندوق، ويدعم ماليا أمانته في المقر و ٣٥ وحدة للتنفيذ الميداني في البلدان التي يكون فيها نشاط الصندوق على أشده.
    2. Délégations : Les délégations des deux pays auront un caractère représentatif et seront dûment mandatées par leur gouvernement; elles seront composées au maximum de cinq personnes et pourront être assistées des conseillers techniques dont elles estimeront avoir besoin. UN ٢ - الوفــود: يكون لوفد كل بلد طابع تمثيلي ووطني، كما يكون كل وفد مؤلفا مما لا يتجاوز خمسة أشخاص، إلى جانب المستشارين الفنيين اللازمين.
    La mise en place de mesures propres à revitaliser le Bureau de l'Inspecteur général de la PNC, conformément aux recommandations formulées par les conseillers techniques internationaux, permettrait à ce bureau de contrôler rigoureusement les interventions de la PNC et susciterait ainsi de la part du public un respect accru à l'égard des forces de police. UN والتدابير الرامية إلى تنشيط مكتب المفتش العام للشرطة المدنية الوطنية، وفقا لتوصيات المستشارين الفنيين الدوليين، سوف تسمح لهذه الهيئة باﻹشراف على تلك الشرطة إشرافا فعﱠالا، مما يهيئ الفرصة لتولد المزيد من الاحترام العام لقوة الشرطة.
    21. Les agents d'exécution des Nations Unies continueront à assurer le contrôle régulier au niveau des projets; ces agents exercent cette responsabilité d'abord par l'intermédiaire des principaux conseillers techniques recrutés sur le plan international pour chacun des projets. UN ٢١ - وسيظل الرصد المنتظم على صعيد المشاريع مسؤولية الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة: وتتحمل الوكالات هذه المسؤولية أساساً بدعم من كبار المستشارين الفنيين لجميع المشاريع المعينين دولياً.
    Le Fonds s'est également efforcé d'intégrer la coopération Sud-Sud dans ces efforts; c'est ainsi que les conseillers techniques principaux du Bureau du Directeur général de l'état civil indien ont donné des conseils aux Gouvernements du Nigéria, du Soudan, d'Afghanistan et du Timor-Leste. UN وقد سعى الصندوق أيضا إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذه الجهود، فقام، على سبيل المثال، كبير المستشارين الفنيين بمكتب المسجل العام الهندي بتقديم المشورة إلى حكومات نيجيريا، وأفغانستان، والسودان وتيمور الشرقية.
    Sur désignation du chef de la délégation intéressée, les conseillers, conseillers techniques, experts ou personnes de catégorie analogue peuvent agir en qualité de membres des commissions. Toutefois, les personnes de cette catégorie ne peuvent être élues président, vice-président ou rapporteur de commission ni siéger à l'Assemblée générale, à moins qu'elles n'aient été désignées comme représentants suppléants. UN للمستشارين أو المستشارين الفنيين أو الخبراء أو مَن هم في حكمهم من الأشخاص، لدى تسميتهم من قبل رئيس الوفد، أن يعملوا بصفة أعضاء في اللجان على أنه لا يجوز انتخاب أمثال هؤلاء الأشخاص رؤساء للجان أو نوابا لرؤسائها أو مقررين لها، أو لشغل مقاعد في الجمعية العامة، ما لم يعينوا بصفة ممثلين مناوبين.
    Sur désignation du chef de la délégation intéressée, les conseillers, conseillers techniques, experts ou personnes de catégorie analogue peuvent agir en qualité de membres des commissions. Toutefois, les personnes de cette catégorie ne peuvent être élues président, vice-président ou rapporteur de commission ni siéger à l'Assemblée générale, à moins qu'elles n'aient été désignées comme représentants suppléants. UN للمستشارين أو المستشارين الفنيين أو الخبراء أو مَن هم في حكمهم من الأشخاص، لدى تسميتهم من قبل رئيس الوفد، أن يعملوا بصفة أعضاء في اللجان على أنه لا يجوز انتخاب أمثال هؤلاء الأشخاص رؤساء للجان أو نوابا لرؤسائها أو مقررين لها، أو لشغل مقاعد في الجمعية العامة، ما لم يعينوا بصفة ممثلين مناوبين.
    Au Yémen, le programme de lutte antimines n'exige plus le soutien du conseiller technique principal du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وفي اليمن، لم يعد برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام يستلزم دعم أحد كبار المستشارين الفنيين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    100. La compagnie Executive Outcomes se présente comme une " entreprise de sécurité " qui offre " des conseils techniques dont le domaine de spécialisation est essentiellement militaire " . UN ٠٠١- وطبقا للبيانات التي تقدمها شركة Executive Outcomes فإنها " شركة أمنية " تقدم المستشارين الفنيين المتخصصين أساسا في المسائل العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more