"المستشارين المحليين" - Translation from Arabic to French

    • conseillers locaux
        
    • consultants locaux
        
    • des conseillers
        
    Ainsi, en 2003, le Lesotho a institué une politique favorisant la désignation de femmes à des postes politiques et de décision et adopté une loi réservant 30 % des postes de conseillers locaux à des femmes. UN وهكذا وضعت ليسوتو في عام 2003 سياسة تقوم على تفضيل تعيين النساء في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار، واعتمدت قانونا يخصص للنساء 30 في المائة من مناصب المستشارين المحليين.
    Cependant, la CIG dispense une formation aux conseillers locaux. UN غير أن لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين تنظّم التدريب لهؤلاء المستشارين المحليين.
    Il serait utile de savoir si les femmes de la base ont participé à l'élaboration de l'instrument et ont pu faire connaître leurs besoins par l'intermédiaire des conseillers locaux du Ministère des affaires sociales et de la condition féminine. UN وقالت إنه من المفيد معرفة إن كانت النساء على المستوى الشعبي يشاركن في عملية الصياغة وبوسعهن الإعراب عن احتياجاتهن من خلال المستشارين المحليين لوزارة الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة.
    L'ONUDI s'est en outre efforcée de faire en sorte que les pays en développement soient mieux à même d'acquérir des techniques, en leur facilitant l'accès à des informations appropriées et en améliorant les compétences des consultants locaux auxquels s'adressent les acquéreurs de technologie. UN وتسعى اليونيدو أيضاً إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على حيازة التكنولوجيا بتيسير الحصول على المعلومات الملائمة وبتحسين مهارات المستشارين المحليين الذين يلبون احتياجات مشتري التكنولوجيا.
    L'équipe de recherche est composée d'un groupe de consultants locaux et internationaux et de chercheurs gouvernementaux et non gouvernementaux, ce qui a conféré à ce processus un mélange dynamique de données et d'enjeux. UN وقد تكون فريق البحث من مجموعة من المستشارين المحليين والدوليين والباحثين الحكوميين وغير الحكوميين، مما أدخل إلى العملية مزيجاً ديناميكياً من البيانات والقضايا.
    L'élection des conseillers n'a pas eu lieu, en raison du retard accusé dans l'organisation des élections locales et la mise en place d'un cadre juridique. UN لم يتم انتخاب المستشارين المحليين بسبب حالات تأخير في إجراء الانتخابات المحلية وفي إكمال الإطار القانوني
    Le soutien apporté par le Groupe de gestion du stress traumatique a permis de recruter et déployer 20 conseillers locaux sur la base d'une participation aux coûts. UN أما الدعم المقدَّم من جانب وحدة إدارة الإجهاد الناجم عن الحوادث الخطيرة فقد أفضى إلى تشغيل وتوزيع 20 من المستشارين المحليين على أساس تقاسم التكاليف.
    462. La représentation des femmes dans les collectivités locales de Grande-Bretagne s'est améliorée depuis le milieu des années 80; en 1993, 25 % des conseillers locaux étaient des femmes contre 19 % en 1985. UN ٢٦٤- ومنذ أواسط الثمانينات تحسن تمثيل المرأة في سلطات الحكم المحلي في بريطانيا العظمى؛ وفي ٣٩٩١، كانت نسبة ٥٢ في المائة من المستشارين المحليين من النساء، بالمقارنة بنسبة ٩١ في المائة عام ٥٨٩١.
    Le Groupe a amélioré ses services grâce à une plus grande collaboration interinstitutions et à une stratégie décentralisée de création de réseaux d'appui durables, notamment en recrutant des conseillers locaux et en créant des cellules d'intervention contre le stress traumatique. UN وحسّنت الوحدة من خدمتها بزيادة التعاون بين الوكالات واتباع استراتيجية لامركزية لبناء شبكات الدعم المحلية المستدامة بطرق منها الاستعانة بخدمات المستشارين المحليين وإنشاء خلايا التدخل في حالات الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة.
    Les femmes représentent 18,75 % des ministres et occupent 11,3 % des fonctions politiques dites de direction; 25 % des conseillers locaux sont des femmes. UN وتصل نسبة النساء بين الوزراء إلى 18.75 في المائة كما أنهن يشغلن 11.3 في المائة مما يسمى " المناصب السياسية العليا " . كما أن 25 في المائة من المستشارين المحليين هم من النساء.
    10) Promouvoir la santé et le bien-être des femmes par des conférences et des séminaires périodiques et fournir aux conseillers locaux en condition de la femme des outils pour les aider à lancer des projets locaux sur la santé des femmes; UN (10) تشجيع المسائل المتصلة بصحة ورفاه المرأة من خلال عقد مؤتمرات وحلقات دراسية دورية، وتوفير الوسائل اللازمة لمساعدة المستشارين المحليين بشأن مركز المرأة في تنشيط المشاريع المحلية الخاصة بصحة المرأة.
    Pour avoir le maximum de conseillers locaux pour l'égalité des sexes et de plans municipaux pour l'égalité, la Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes a adressé à toutes les municipalités un courrier contenant la nouvelle résolution, sensibilisant les autorités locales à l'importance pour leur municipalité d'avoir un conseiller local pour l'égalité des sexes. UN 13 - ومن أجل الحصول على العدد الأكبر من المستشارين المحليين للمساواة بين الجنسين ومن خطط البلديات للمساواة بين الجنسين، بعثت لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين برسالة تتضمن القرار الجديد إلى جميع البلديات، مما رفع من وعي السلطات المحلية بأهمية تعيين مستشار محلي للمساواة بين الجنسين في بلديتها.
    48.6 L'Office promeut la santé et le bienêtre des femmes dans tous les secteurs de la société par des conférences et des séminaires périodiques et fournit aux conseillers locaux en condition de la femme des outils pour les aider à lancer des projets sur la santé des femmes au plan local. UN 48-6 تعزيز المسائل المتعلقة بصحة المرأة ورفاهها في جميع قطاعات المجتمع من خلال عقد مؤتمرات وحلقات دراسية دورية وتقديم أدوات لمساعدة المستشارين المحليين بشأن وضع المرأة في إنجاز مشاريع محلية تتعلق بصحة المرأة.
    III. Analyse de la situation en ce qui concerne l'application de la Convention : Grâce à des annonces parues dans la presse nationale, on a recruté une équipe de consultants locaux. UN ثالثا - تحليل الحالة بشأن وضع تنفيذ الاتفاقية: انخرط فريق من المستشارين المحليين في ذلك التحليل عقب نشر إعلانات في الصحف الوطنية.
    Le solde inutilisé est imputable au coût plus faible que prévu de l'emploi, pendant une période de 10 mois, de deux consultants locaux chargés de fournir des services spécialisés sur la question des disparus, et de l'emploi, pendant une période de six mois, de deux consultants chargés de procéder à des analyses et études économiques et techniques spécialisées. UN 11 - يعزى الرصيد غير المنفق إلى انخفاض تكاليف توظيف اثنين من المستشارين المحليين عما كان متوقعا لفترة عشرة أشهر لتقديم الخبرة فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين، وتعيين اثنين من المستشارين لمدة ستة أشهر لإجراء تحليل واستعراض اقتصادي وتقني. المرافق والهياكل الأساسية 912.3 دولار
    La gestion globale des deux projets exécutés dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes a été jugée partiellement satisfaisante seulement, en raison de lacunes dans l'évaluation et le suivi des projets, dans la répartition et le contrôle des fonds par activité et dans le contrôle interne, notamment en ce qui concerne les avances en espèces aux autorités chargées du projet et le recrutement de consultants locaux. UN وحصل المشروعان في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي على تقدير مرضٍ جزئيا فيما يتصل بالإدارة العامة لأن تقييم المشروع ورصده لم يتما على النحو المتوخى، ولم تخصص الأموال وتضبط بالأنشطة حسبما هو مطلوب، ولوحظت بعض أوجه الضعف في الضوابط الداخلية لا سيما فيما يتصل بالسلف النقدية لسلطات المشروع وتعيين المستشارين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more