"المستشارين المدنيين" - Translation from Arabic to French

    • conseillers civils
        
    • de conseiller civil
        
    Le travail accompli par ces conseillers devait être complété par un programme d'assistance de 102 conseillers civils administré par le PNUD. UN وكان من المقرر تكميل عملهم بواسطة برنامج مساعدة يديره البرنامج الإنمائي ويتكون من 102 من المستشارين المدنيين.
    Ce budget couvre le déploiement de 15 conseillers militaires, 60 conseillers de la police civile, 45 autres conseillers civils, les dépenses relatives à un effectif de 371 postes et des dépenses opérationnelles et autres dépenses d'appui logistique. UN وتغطي الاحتياجات 15 مستشارا عسكريا و 60 مستشارا للشرطة المدنية و 45 من المستشارين المدنيين الآخرين، وتوظيف تكميلي لبعثة يصل تعداده إلى 371 وظيفة وغير ذلك من أشكال الدعم التشغيلي واللوجيسني.
    Et nos deux conseillers civils. Open Subtitles والآن لدينا اثنين من المستشارين المدنيين.
    :: Orientation et encadrement régulier des homologues timorais par les 58 conseillers civils essentiels pour ce qui est du renforcement des capacités dans les principales institutions de l'État UN :: إسداء النصح والإرشاد التثقيفي بصورة منتظمة في مجال بناء القدرات للنظراء التيموريين ويؤدي هذه المهمة 58 من المستشارين المدنيين الرئيسيين في المؤسسات التيمورية الرئيسية التابعة للدولة
    Il est généralement admis, et je partage cette opinion, qu'il sera très important de maintenir les 58 postes de conseiller civil au sein de la MANUTO pendant les six prochains mois. UN ومن المتفق عليه عموما، أن من الأهمية بمكان الاحتفاظ بوظائف المستشارين المدنيين الـ 58 في بعثة الأمم المتحدة خلال الأشهر الستة المقبلة، وإنني اتفق مع هذا الرأي.
    Dans un très petit nombre de cas, des conseillers civils internationaux ont dû temporairement assumer des responsabilités opérationnelles limitées; toutefois, ils continuent prioritairement à jouer leur rôle de mentors et à procéder le plus rapidement possible au transfert des compétences. UN وفي بعض الحالات القليلة، كان على المستشارين المدنيين الدوليين أن يتسلموا مؤقتا سلسلة من المسؤوليات المحدودة، ولكن في هذه الحالات، تعطى الأولوية لمهامهم بوصفهم مدربين، ولنقل المهارات في أقرب وقت ممكن.
    Elle dispose aussi de conseillers civils dans des domaines essentiels à la continuité et à la stabilité du nouveau Gouvernement. UN كما تضم البعثة عددا من المستشارين المدنيين في المجالات التي تعتبر بالغة الأهمية لاستمرار استقرار الحكومة الجديدة وقدرتها على التطور.
    Pour assurer la plus grande efficacité possible, les conseillers civils dispensent également des conseils aux officiers présents, même si ceux-ci ne sont pas à strictement parler leurs homologues. UN وللوصول بالفوائد التي يكتسبها الموظفون التيموريون إلى الحد الأقصى، يُنتظر من المستشارين المدنيين أن يرعوا المجموعة المتاحة من الموظفين، حتى وإن لم يكونوا نظرائهم على المستوى التقني.
    Observations Orientation et encadrement régulier des homologues timorais par les 58 conseillers civils essentiels pour ce qui est du renforcement des capacités dans les principales institutions de l'État UN إسداء النصح والإرشاد التثقيفي بصورة منتظمة في مجال بناء القدرات للنظراء التيموريين ويؤدي هذه المهمة 58 من المستشارين المدنيين الرئيسيين في المؤسسات التيمورية الرئيسية التابعة للدولة
    Certains des 58 conseillers civils de la MANUTO qui fournissent un appui critique et qui ne devraient à présent assurer que l'encadrement continuent aujourd'hui d'exercer des fonctions d'exécution dans des institutions clefs. UN كما أن بعض المستشارين المدنيين الثمانية والخمسين للبعثة الذين يوفرون أهم جوانب الدعم، والذين كان من المفترض أن يعملوا الآن كموجهين، ما زالوا يؤدون مهاما وظيفية تنفيذية في المؤسسات الرئيسية اليوم.
    221. ONUSOM II ne disposait pas en nombre suffisant des conseillers civils formés et expérimentés qui auraient pu l'aider à décider de la marche à suivre. UN ٢٢١ - ولم يكن لدى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال عدد كاف من المستشارين المدنيين المدربين وذوي الخبرة للمساعدة في عملية اتخاذ القرارات.
    Certaines mesures doivent être prises immédiatement, par exemple la conclusion d'un accord permettrait aux conseillers civils de prendre leurs fonctions, et la sélection d'homologues timorais, ainsi que la clarification des responsabilités précises devront être provisoirement assumées par les organes de sécurité timorais. UN وثمـة خطـوات عاجلـة معينـة حاسمـة الأهميـة، من بينهـا الاتفاق على ترتـيـبات لتمكين المستشارين المدنيين من تولـي مهامهـم، واختيـار النظراء التيموريين، فضلا عن توضيح المسؤوليات المحـددة لأجهـزة الأمـن التيموريـة بصـفـة مؤقتـة.
    Pour résoudre ces problèmes, le Conseil de coordination du système judiciaire, composé du Ministre de la justice, du Procureur général et du Président de la Cour d'appel, a élaboré de nouvelles mesures avec le concours des conseillers civils de la MANUTO. UN 14 - ولمعالجة هذه المشاكل، يعكف مجلس تنسيق شؤون نظام العدالة، المؤلف من وزير العدل، والمدعي العام ورئيس محكمة الاستئناف، على وضع تدابير جديدة بمساعدة المستشارين المدنيين للبعثة.
    L'évolution de la situation au cours des six derniers mois a montré que le travail des conseillers civils était essentiel s'agissant d'aider le pays à se doter des structures juridiques et institutionnelles indispensables et de veiller à ce que les institutions vitales continuent de fonctionner dans la stabilité pendant que les Timorais développent leurs propres capacités. UN ودلت التطورات التي شهدتها الأشهر الستة الماضية على أن عمل المستشارين المدنيين أساسي لدعم جهود البلد الرامية لإنشاء أطر قانونية ومؤسسية أساسية، وضمان استمرار عمل المؤسسات الحيوية واستقرارها، في الوقت الذي ينمي فيه التيموريون قدراتهم الذاتية.
    :: Les 58 conseillers civils aident les homologues timorais à rédiger des cadres juridiques, règles, réglementations et consignes UN :: مساعدة النظراء من رعايا تيمور - ليشتي في مجالي صياغة الأطر والقواعد والتنظيمات القانونية وإجراءات التشغيل ويؤدي هذه المهمة 58 من المستشارين المدنيين الرئيسيين
    :: Les 58 conseillers civils formulent des plans d'action dans le cadre de la stratégie de sortie en consultation avec les pouvoirs publics du Timor-Leste UN :: خطط عمل استراتيجية الخروج التي يعدها 58 من المستشارين المدنيين الرئيسيين بالتشاور مع مؤسسات حكومة تيمور - ليشتي ومؤسسات أخرى تابعة للدولة
    b) Un maximum de 45 conseillers civils pour soutenir la mise en place des institutions publiques vitales; UN (ب) عدد من المستشارين المدنيين لا يتجاوز 45 يتولون دعم تطوير مؤسسات الدولة الحيوية؛
    Finalement, il est escompté que la Banque mondiale assure le financement de la plupart des postes de conseillers civils dans le secteur des finances, mais le PNUD devrait être en mesure de prendre en charge les principaux postes de conseillers civils dans les secteurs de la justice, de l'état de droit et de la gouvernance démocratique. UN وفي نهاية المطاف، بينما يُتوقع أن يوفر البنك الدولي التمويل لمعظم وظائف المستشارين المدنيين في القطاع المالي، يُؤمل أن يتمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من تغطية تمويل الوظائف الرئيسية للمستشارين المدنيين في قطاعات العدالة، وسيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    On s'efforce actuellement de trouver des partenaires pour appuyer les autres postes de conseiller civil. UN وتبذل الجهود حاليا للتعرف على الشركاء الذين سيقدمون الدعم لوظائف المستشارين المدنيين الآخرين.
    Comme prévu, 30 des 100 postes de conseiller civil de la Mission ont été progressivement éliminés jusqu'à la fin du mois de novembre, en tenant compte des priorités du Gouvernement du Timor-Leste. UN وكما كان متوقعا، أنهيت تدريجيا 30 من 100 وظيفة من وظائف المستشارين المدنيين في البعثة بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، مع وضع أولويات حكومة تيمور - ليشتي في الاعتبار.
    Afin de préserver les progrès réalisés jusqu'ici et d'aller de l'avant, il sera essentiel de conserver pendant un an encore les postes de conseiller civil au sein de la MANUTO. UN 25 - وللمحافظة على التقدم المحرز حتى الآن والاستفادة منه، سيكون من الضروري الاحتفاظ بوظائف المستشارين المدنيين في البعثة لمدة سنة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more