Le HCR dispose actuellement de 48 conseillers pour les relations de travail fondées sur le respect, qui sont actifs dans 31 pays. | UN | ويوجد لدى مفوضية شؤون اللاجئين حاليا 48 فردا من المستشارين المعنيين بالاحترام في أماكن العمل يعملون في 31 بلدا. |
Il met également en place un cadre institutionnel commun avec des conseillers pour les droits de l'homme en mission auprès des équipes des Nations Unies locales. | UN | وتنشئ حاليا إطارا مؤسسيا مشتركا مع المستشارين المعنيين بحقوق الإنسان الموزعين في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Le Comité a été informé que les conseillers pour les questions militaires et les questions de police devaient être nommés immédiatement. | UN | وأبلغت اللجنة بأن المستشارين المعنيين بالشؤون العسكرية وشؤون الشرطة سيعينان فورا. |
:: Le rôle des conseillers à la protection de l'enfance dans les opérations de maintien de la paix a été défini et de tels conseillers ont été déployés; | UN | :: تم ترسيخ دور المستشارين المعنيين بحماية الطفل ونشرهم في عمليات حفظ السلام؛ |
:: Les fonctions et le rôle des groupes et conseillers en matière de parité auprès des missions devraient être annoncés à tout le personnel. | UN | :: ينبغي إطلاع كافة الموظفين على مهام وأدوار الوحدات المعنية بقضايا الجنسين/المستشارين المعنيين بقضايا الجنسين في البعثات. |
Plus récemment, des présidents ont nommé nombre de conseillers principaux pour traiter de sujets spécifiques. | UN | وقد عيّن أيضاً الرؤساء المتناوبون مؤخراً عدداً من كبار المستشارين المعنيين بمسائل محددة. |
Il prévoyait également la création d'un groupe de conseillers chargés d'examiner les demandes afin de rendre les procédures plus équitables et plus neutres. | UN | كما أنشأ نظام المستشارين المعنيين بفحص الأجانب بغية تعزيز الإنصاف والحياد في إجراءات الاعتراف بمركز اللاجئ. |
En ce cas, les membres du Sous-Comité en mission mettent un terme à l'assistance des conseillers concernés.] | UN | وفي هذه الحالة، يتعين على أعضاء اللجنة الفرعية وقف المساعدة المقدمة من المستشارين المعنيين[. |
Il est recommandé, à ce propos, de relancer et d'élargir au cours des quelques prochaines années le réseau de conseillers pour les relations professionnelles. | UN | ويوصى بالقيام في السنوات المقبلة بتنشيط وتوسيع شبكة المستشارين المعنيين بالاحترام في أماكن العمل. |
Le Fonds soutiendra le projet de mise en place d'un ensemble de conseillers pour les questions d'égalité entre les sexes au niveau des pays, une fois que toutes les évaluations nécessaires auront été réalisées. | UN | وسيسعى الصندوق إلى تحقيق فكرة إجراء تدقيق بشأن قضايا الجنسين على الصعيد القطري عندما يحضر كافة المستشارين المعنيين بشؤون الجنسين. |
En outre, les divisions régionales ont directement concouru à un certain nombre de processus de paix et déployé des conseillers pour les questions de paix et de développement dans les zones prioritaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشُعَب الإقليمية دعماً مباشراً لعدد من عمليات السلام وللموفدين من المستشارين المعنيين بالسلام والتنمية في مجالات ذات الأولوية. |
À l'échéance de 2010, le réseau de conseillers pour le respect au travail avait accueilli 91 visiteurs, tous affectés à des bureaux extérieurs et la plupart appartenant à la catégorie des agents des services généraux. | UN | وكما هو الحال في عام 2010، استقبلت شبكة المستشارين المعنيين بكفالة الاحترام في أماكن العمل 91 زائرا، كانوا يعملون جميعاً في الميدان ومعظمهم في فئة الخدمات العامة. |
Les problèmes soumis aux conseillers pour le respect au travail chargés du HCR ont principalement eu trait aux rapports hiérarchiques, aux relations entre pairs et collègues et aux aspects relatifs au travail et à la carrière. | UN | وكان معظم المسائل المعروضة على المستشارين المعنيين بكفالة الاحترام في أماكن العمل التابعين للمفوضية يتصل عموما بالعلاقات التقييمية والعلاقات بين الأقران والزملاء، وبالوظائف والحياة الوظيفية. |
Elle a demandé aux Etats membres de la CEE et à la Communauté européenne d'adhérer aux conventions de la CEE relatives à l'environnement et encouragé les conseillers pour les problèmes de l'environnement et de l'eau à procéder à un examen de l'application et des mesures de vérification de ces conventions et de leurs protocoles. | UN | ودعت الدول اﻷعضاء والجماعة اﻷوروبية الى اﻹنضمام الى اتفاقيات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان البيئة، وشجعت كبار المستشارين المعنيين بمشاكل البيئة والمياه على استعراض تدابير تنفيذ تلك الاتفاقيات وبرتوكولاتها والتحقق منها. |
Parallèlement, le Conseil a pris note dans cette résolution de la mise en place d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information qui occupe, avec les conseillers à la protection de l'enfance, une place centrale dans le dispositif onusien. | UN | وبموازاة ذلك، أُنشئت بموجب القرار آلية للرصد والإبلاغ تحتل، إلى جانب المستشارين المعنيين بحماية الأطفال، مكانة بارزة في إطار الأمم المتحدة. |
Le décret dispose que les conseillers d'égalité collaborent avec les services d'orientation professionnelle des collectivités locales et avec les instances d'égalité actives sur le plan local et qu'ils doivent être membres des commissions locales pour l'égalité. | UN | وينص المرسوم على تعاون المستشارين المعنيين بالمساواة مع أعضاء مجالس الهيئات المحلية والمنظمات المحلية النشطة التي تعنى بالمساواة، وعلى أن يكونوا أعضاء في لجان لمساواة المحلية. |
Deux autres activités de ce type doivent être organisées sous les auspices des conseillers. | UN | ويعتزم عقد حلقتين أخريين كهذه تحت رعاية كبار المستشارين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا. |
- quant aux activités des conseillers en matière de parité, la Commission note un net ralentissement de leurs interventions et par conséquent un effritement de leur rôle, dû essentiellement au nombre infime de recours effectifs. | UN | - وفيما يتعلق بأنشطة المستشارين المعنيين بالمساواة، تلاحظ اللجنة تراجعا ظاهرا في نشاطهم وبالتالي انحسار دورهم؛ ويعزى ذلك ﻷسباب أهمها القلة القليلة من الطعون المقدمة فعلا. |
Il faut évaluer l'incidence de la présence de conseillers chargés des questions relatives aux enfants et aux femmes dans les missions de maintien de la paix pour déterminer si d'autres efforts sont nécessaires. | UN | وينبغي تقييم أثر المستشارين المعنيين بشؤون الطفل ونوع الجنس الذين يجري إلحاقهم ببعثات حفظ السلام لتحديد المواضع التي بها حاجة إلى مزيد من التقدم. |
En ce cas, les membres du Sous-Comité en mission mettent un terme à l'assistance des conseillers concernés.] | UN | وفي هذه الحالة، يتعين على أعضاء اللجنة الفرعية وقف المساعدة المقدمة من المستشارين المعنيين[. |
En outre, les présidents qui se sont récemment succédé ont nommé des conseillers principaux pour des questions particulières, qui sont souvent directement liées aux priorités déclarées de la présidence. | UN | كذلك يقوم رؤساء الجمعية العامة في الآونة الأخيرة بتعيين عدد من كبار المستشارين المعنيين بقضايا محددة، الذين يرتبطون في أكثر الحالات ارتباطا مباشرا بالأولويات التي تعلن عنها رئاسة الجمعية العامة. |