Un hélicoptère a été observé alors qu'il atterrissait à l'hôpital militaire de Banja Luka. | UN | شوهدت طائرة هليكوبتر وهي تهبط عند المستشفى العسكري في بانيا لوكا. |
La FORPRONU a autorisé un vol MEDEVAC jusqu'à l'hôpital militaire de Banja Luka puis à l'hôpital de Knin au retour qu'avaient demandé les autorités serbes de Krajina. | UN | أذنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية برحلة إخلاء طبي إلى المستشفى العسكري في بانيالوكا مع رحلة عودة إلى مستشفى كنين كان قد طلبتهما السلطات الصربية لكرايينا. |
L'hélicoptère n'a pas atterri à l'hôpital civil où l'attendait une équipe d'inspection, mais à l'hôpital militaire de Banja Luka; il a débarqué les patients et est reparti avant que l'équipe puisse effectuer une inspection. | UN | ولم تحط طائرة الهليكوبتر في المستشفي المدني في بانيا لوكا حيث كان في انتظارها فريق تفتيش ولكنها حطت في المستشفى العسكري في بانيا لوكا وأنزلت المرضى وغادرت قبل أن يتمكن فريق التفتيش من تفتيشها. |
Après qu'un médecin eut constaté que ces lésions étaient trop graves pour être traitées à l'infirmerie du camp, il fut transféré à l'hôpital militaire de Hafr al-Baten puis à l'hôpital militaire de Riyadh. | UN | وبعد أن قرر الطبيب أن اصاباته أكثر جسامة من أن تعالج في عيادة المخيم، نقل الى المستشفى العسكري في حفر الباطن ثم بعد ذلك الى المستشفى العسكري في الرياض. |
32. Le Rapporteur spécial a rencontré le général de corps d'armée Suhila et le colonel Razia à l'hôpital militaire de Kaboul. | UN | ٢٣ - واجتمع المقرر الخاص مع الفريق سهيلة، والعقيد راضية في المستشفى العسكري في كابول. |
Durant la deuxième guerre mondiale, il s'est engagé dans l'artillerie royale maltaise et a assuré les fonctions de médecin militaire, tout d'abord comme généraliste puis comme ophtalmologue stagiaire à l'hôpital militaire de Mtarfa. | UN | وأثناء الحرب العالمية الثانية، التحق بالمدفعية الملكية المالطية حيث عمل كضابط طبي، وضابط مهام عامة، وأخصائي متدرب في أمراض العيون في المستشفى العسكري في مطارفا. |
L'un d'entre eux, Pascal Ntako, serait décédé après qu'on lui aurait refusé des traitements médicaux et Isidore Rufykiri se trouverait à l'hôpital militaire de Bujumbura. | UN | وزعم أن واحدا منهم هو بسكال نتاكو قد توفي بعدما حرم من الرعاية الطبية، وقيل إن إيزيدور روفيكيري موجود في المستشفى العسكري في بوجومبورا. |
42. En août 1995, le Rapporteur spécial a rencontré le général de corps d'armée Suhila et le colonel Razia à l'hôpital militaire de Kaboul. | UN | ٢٤- وفي آب/أغسطس ٥٩٩١، اجتمع المقرر الخاص مع الفريق سهيلة، والعقيد راضية في المستشفى العسكري في كابول. |
Les cas difficiles sont transportés par hélicoptère au Centre national de traumatologie, à l'hôpital militaire de Tirana. | UN | ▪ إجراء تقييم للقدرات الجراحية لمستشفى باجرام كوري في العسيرة بواسطة الهليكوبتر إلى المركز الوطني لحالات الطوارئ في المستشفى العسكري في |
... que des hommes des forces armées ougandaises et du M23 avaient transporté des blessés à l'hôpital militaire de Mbarara en Ouganda. | UN | ...القوات المسلحة الأوغندية والحركة أجْلتا مصابين إلى أوغندا ونقلتهم إلى المستشفى العسكري في مبارارا. |
Selon certains renseignements, un des objectifs de cette attaque était d'atteindre l'hôpital militaire de Kamenge, mais les agresseurs n'y seraient pas arrivés. | UN | 81- ووفقاً لبعض المعلومات، كان أحد أهداف هذا الهجوم الوصول إلى المستشفى العسكري في كامنج، غير أن المعتدين لم يصلوا إليه. |
Il la quitta le 29 octobre 2004 pour être transféré d'urgence à l'hôpital militaire de Paris où il est décédé le 11 novembre 2004. | UN | وقد رحل في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، لكي ينقل في عجالة إلى المستشفى العسكري في باريس حيث فارق الحياة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Après cette date, il a été transféré à l'hôpital militaire de Colombo pendant une semaine puis un congé maladie supplémentaire lui a été prescrit jusqu'au 20 avril 2001. | UN | وبعد ذلك التاريخ، نُقل إلى المستشفى العسكري في كولومبو حيث قضى أسبوعاً ومُنح إجازة مرضية إضافية امتدت حتى 20 نيسان/ أبريل 2001. |
5.5 Le conseil estime qu'on ne peut pas raisonnablement attendre du requérant qu'il prouve dans le détail comment sa libération de l'hôpital militaire de Trincomalee a pu avoir lieu. | UN | 5-5 ويؤكد المحامي أنه لا يمكن أن يكون من المعقول قيام صاحب الشكوى بالإثبات التفصيلي لكيفية حدوث الإفراج عنه من المستشفى العسكري في ترينكومالي. |
Elle était infirmière à l'hôpital militaire de Tokyo. | Open Subtitles | وكانت ممرضة في المستشفى العسكري في (طوكيو). |
Le Gouvernement chinois discute actuellement du renouvellement de son accord avec la Guinée-Bissau sur les pêches, de l'élargissement de son accord pour l'affectation d'équipes médicales à l'hôpital militaire de Bissau et à l'hôpital central de Canchungo, de la fourniture de moyens techniques pour la production du riz et de la construction d'un nouveau complexe judiciaire pour accueillir tous les tribunaux de Bissau. | UN | وتناقش حكومة الصين مسألة تجديد اتفاقها بشأن مصائد الأسماك مع غينيا - بيساو، ومد نطاق اتفاقها لإرسال أفرقة طبية إلى المستشفى العسكري في بيساو والمستشفى المركزي في كانتشونغو، وتوفير التكنولوجيا لإنتاج الأرز، وبناء مجمع جديد للعدالة لاستيعاب جميع المحاكم في بيساو. |
Le Comité a également signalé qu'il avait supervisé le transfert d'un blessé grave à l'hôpital militaire de Dili (ICRC News 96/24). | UN | وذكرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أيضا أنها رصدت عملية نقل شخص مصاب بجراح خطيرة الى المستشفى العسكري في ديلي )أبناء لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ٩٦/٢٤(. |
Contrairement à ce qui s'est passé lors de la fusillade du cortège funèbre perpétrée au cimetière de Santa Cruz par des soldats des forces armées indonésiennes en uniforme, on pense que de nombreuses victimes du «deuxième massacre» sont mortes à l'hôpital militaire de Dili, après qu'on leur eut administré un désinfectant puissant, le paraformadéhyde, sous forme de pilules, avec l'accord des médecins indonésiens. | UN | بالمقارنة بقتل المشيعين في مقبرة سانتا كروز على يد جنود يرتدون الزي العسكري للقوات المسلحة الاندونيسية، يعتقد أن الكثيرين من ضحايا " المذبحة الثانية " ماتوا في المستشفى العسكري في ديلي بعد إعطائهم مضادا حيويا قويا، بارافورمالديد، في شكل أقراص، بمعرفة اﻷطباء الاندونيسيين. |
Nous espérons que les autorités indonésiennes permettront à M. Bacre Waly Ndiaye, le Rapporteur spécial des Nations Unies, qui se trouve actuellement au Timor oriental, de mener une enquête sur toutes ces atrocités, et en particulier d'enquêter sur le massacre du 12 novembre 1991 et sur celui qui a eu lieu à l'hôpital militaire de Dili, qui sont tous deux montrés dans le film «Death of a nation». | UN | نرجو أن تسمح السلطات اﻹندونيسية للسيد بكري والي ندياي، المقرر الخاص لﻷمم المتحدة، الموجود حاليا في تيمور الشرقية، بالتحقيق في جميع هذه الفظائع والتحقيق بصفة خاصة في المذبحة التي وقعت في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ والمذبحة التي وقعت في المستشفى العسكري في ديلي، اللتين تظهران في فيلم " موت أمة " . |
41. La coopération entre la MONUG et la force de maintien de la paix de la CEI demeure satisfaisante. L'utilisation d'un hélicoptère de la force pour évacuer les blessés parmi la population locale a été précieuse, tout comme l'assistance que ses médecins leur ont apportée à l'hôpital militaire de Soukhoumi. | UN | ٤١ - لا يزال التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة مرضيا، وبخاصة، فإن استخدام طائرة مروحية تابعة لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ﻹجلاء الضحايا من السكان المحليين أمر عظيم الفائدة، وكذلك المساعدة الطبية التي يقدمها أطباء القوة للضحايا في المستشفى العسكري في سوخومي. |