"المستشفى الوطني في ديلي" - Translation from Arabic to French

    • l'Hôpital national de Dili
        
    La formation est dispensée à l'Hôpital national de Dili et dans les hôpitaux d'orientation de Baucu, Suai, Maliana et Oecussi. UN ويجري التدريب في المستشفى الوطني في ديلي ومستشفيات الإحالة في بوكو، وسوويه، وماليانا وأويكوسي.
    La formation a lieu à l'Hôpital national de Dili et dans les hôpitaux centraux des districts de Baucau, Suai, Maliana et Oecussi. UN ويجري التدريب في المستشفى الوطني في ديلي ومستشفيات الإحالة في المقاطعات في بوكو، وسوويه، وماليانا وأويكوسي.
    Actuellement, seul l'Hôpital national de Dili offre la réparation chirurgicale des fistules grâce à la présence d'un chirurgien expatrié spécialisé dans les fistules. UN وحاليا، لا يقدم إلا المستشفى الوطني في ديلي جراحة لإصلاح الناسور بسبب وجود جرَّاح ناسور مغترب.
    En outre, l'Hôpital national de Dili et le Laboratoire national fournissent également des programmes de dépistage volontaire. UN وبالاضافة إلى ذلك، يقدم المستشفى الوطني في ديلي والمختبر الوطني أيضا الخدمات الطوعية لإسداء المشورة والاختبار.
    Un refuge existe actuellement à l'Hôpital national de Dili et est géré par l'organisation non gouvernementale Pradet. UN وتوجد حالياً غرفة آمنة واحدة في المستشفى الوطني في ديلي وتتولى منظمة براديت (PRADET) غير الحكومية إدارتها.
    De plus, la police devant passer plusieurs jours pour trouver un véhicule pour transporter les victimes à l'Hôpital national de Dili et au refuge de PRADET, il est fréquent que les victimes ne reçoivent pas de traitement médical d'urgence. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما لا تتلقى الضحايا العلاج الطبي الطارئ لأنه لا بد أن تقضي الشرطة عدة أيام لإيجاد مركبة لنقل الضحايا إلى المستشفى الوطني في ديلي والبيت الآمن لبراديت.
    À l'heure actuelle, une doctoresse cubaine, spécialisée en médecine médico-légale est assignée au Refuge de PRADET à l'Hôpital national de Dili et s'occupe des victimes de violence familiale et d'agressions sexuelles nécessitant des soins médicaux d'urgence. UN وفي الوقت الراهن، توجد طبيبة كوبية، متخصصة في الطب الشرعي، ملحقة بالبيت الآمن لبراديت في المستشفى الوطني في ديلي وتعنى بضحايا العنف العائلي والاعتداء الجنسي اللائي يحتجن إلى رعاية طبية طارئة.
    l'Hôpital national de Dili et la plupart des hôpitaux de district peuvent fournir des soins obstétriques d'urgence complets, c'est-à-dire des césariennes et des transfusions de sang, bien que les services de la banque du sang ne soient disponibles qu'à Dili. UN ويتمتع المستشفى الوطني في ديلي ومعظم مستشفيات المقاطعات بالقدرة على القيام بالرعاية الشاملة للتوليد الطارئ. وهذا يقتضي توفير العمليات القيصرية ونقل الدم، مع أن خدمات بنك الدم غير متاحة إلا في ديلي.
    Les services de police scientifique sont limités et essentiellement assurés par six agents de la police nationale timoraise, avec l'assistance d'un pathologiste de la MINUT et de deux pathologistes cubains travaillant à l'Hôpital national de Dili. UN والدعم في مجال الطب الشرعي محدود ويعتمد بالدرجة الأولى على الدعم الذي يقدمه ستة من ضباط الشرطة الوطنية والمساعدة المقدمة من البعثة وأخصائيين كوبيين في مجال الباثولوجيا يعملان في المستشفى الوطني في ديلي.
    Au cours de la même période, l'Hôpital national de Dili a traité 131 cas de violence sexiste. UN وفي نفس الفترة، استقبل المستشفى الوطني في ديلي ما مجموعه 131 حالة ذات صلة بالعنف الجنساني().
    L'administration de l'Hôpital national de Dili a reconnu l'étendue du problème, reconnaissant que des sages-femmes avaient dû découper des draps de lit pour servir de couvertures aux nouveaux-nés. UN وقد اعترفت الإدارة في المستشفى الوطني في ديلي بمدى المشكلة لدرجة أنه تعين على مساعدات التوليد قطع ملاءات الأسرة لاستخدامها كأغطية للمولودين().
    Klimur Domin fournit un logement gratuit, des médicaments sous supervision et une éducation sanitaire aux malades attendant d'être opérés ou récupérant d'une opération chirurgicale ou souffrant de tuberculose ou de malnutrition envoyés par l'Hôpital national de Dili et les cliniques de santé régionales. UN وفي حالة Klibur Domin، يوفر البيت مأوى مجانا، وأدوية خاضعة للإشراف وتثقيف صحي للمرضى الذين ينتظرون إجراء جراحة أو يتعافون من الجراحة، أو لديهم حالات منها السل وسوء التغذية وأحيلوا من المستشفى الوطني في ديلي وعيادات الصحة الإقليمية.
    Juste un peu moins de la moitié (49 %) des cas déclarés en 2004 au refuge < < Fatin Hatmatek > > de l'ONG PRADET à l'Hôpital national de Dili, étaient liés à une agression sexuelle contre un enfant de moins de 18 ans. UN وأقل قليلا من نصف (49 في المائة) جميع الحالات التي أُبلغ عنها في عام 2004 البيت الآمن ' فاتن هاتمتيك` لمنظمة براديت في المستشفى الوطني في ديلي تضمنت الاعتداء الجنسي على طفل، وكان سن المجني عليه أقل من 18 عاما().
    À Dili, le VPU normalement adresse un cas à l'Hôpital national de Dili et/ou au Refuge de PRADET, parfois à la Division nationale des services sociaux (qui est responsable de la protection et du placement des enfants maltraités ou négligés) avant de s'adresser à Fokupers et au Service d'appui aux victimes du JSMP. UN في ديلي، تحيل عادة وحدة المستضعفين الحالة إلى المستشفى الوطني في ديلي و/أو البيت الآمن لبراديت، وأحيانا إلى الشعبة الوطنية للخدمات الاجتماعية (المسؤولة عن حماية وتنسيب الأطفال ضحايا الإيذاء) قبل الإحالة إلى فوكوبيرز ودائرة دعم الضحايا في برنامج رصد النظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more