"المستشفيات أو" - Translation from Arabic to French

    • hôpitaux ou
        
    • hôpital ou
        
    • des hôpitaux et
        
    • les hôpitaux et
        
    • les hospitalisations et
        
    • hospitalier ou
        
    • hospitaliers ou
        
    • hospitalisation ou
        
    Il y a aussi des médecins chevronnés qui travaillent dans des hôpitaux ou des polycliniques relevant du secteur public et ont un cabinet privé. UN وهناك أيضاً عدد من كبار الأطباء الذين يعملون في المستشفيات أو المستوصفات الحكومية ويمارسون مهامهم في القطاع الخاص.
    Les tirs d'artillerie sur les hôpitaux ou les zones environnantes ont également entravé la prestation de services. UN كما كان لقصف المستشفيات أو الأماكن القريبة منها أثر سلبي على تقديم الخدمات.
    Ne tentez pas de rejoindre un hôpital ou un dispensaire. Open Subtitles لا تحاول الذهاب الى المستشفيات أو مراكز الإنقاذ
    Il appartient aux femmes de se rendre à l'hôpital ou à l'unité mobile. UN وتعتمد الفحوصات الوقائية في بلادنا على الزيارات الطوعية للنساء إلى المستشفيات أو الوحدات المتنقلة.
    La plupart des femmes sont traitées dans des hôpitaux et d'autres établissements de santé, mais des femmes continuent, faute de soins, de mourir de maladies qui auraient pu être évitées. UN ومعظم النساء يتلقين العلاج في المستشفيات أو المرافق الصحية الأخرى. على أنه لا تزال هناك نساء يمتن من أمراض يمكن اتقاؤها بسبب الافتقار إلى العناية.
    Des rapports comptables sont produits pour informer la direction de la situation financière et opérationnelle des hôpitaux et du système sanitaire. UN ويتم إعداد تقارير محاسبية، غالباً لتزويد الإدارة بمعلومات مستكملة عن حالة المستشفيات أو الشؤون المالية للنظام الصحي ومستويات أدائه.
    En outre, tous les bénéficiaires du CSSA ont droit à des soins médicaux gratuits dans les hôpitaux et les cliniques publics. UN ويحق لجميع المستفيدين من هذا النظام تلقي علاج طبي مجاني في المستشفيات أو العيادات العمومية.
    Il importe de signaler que les hôpitaux ou cliniques ne sont pas encore tous dotés du matériel nécessaire pour faire des mammographies. UN ويجدر بالذكر أن معدات فحص الثدي لا تتوافر الآن في كل المستشفيات أو المستوصفات.
    Les femmes victimes d'agressions sexuelles sont conduites dans les hôpitaux ou directement dans certains services spécialisés. UN ويجري الذهاب بالنساء ضحايا العدوان الجنسي إلى المستشفيات أو أخذهن مباشرة إلى بعض المرافق المتخصصة.
    :: Dans des hôpitaux ou des centres de santé dans des cliniques gynécologiques par des gynécologues, à l'intention de personnes individuelles; UN :: عيادات أمراض النساء في المستشفيات أو المراكز الصحية عن طريق أطباء أمراض النساء وبصفة فردية؛
    Ceux qui ont besoin d'être soignés sont emmenés dans des hôpitaux ou des cliniques. UN ويُنقل من هم في حاجة إلى علاج طبي إلى المستشفيات أو العيادات.
    L'interruption de la grossesse peut être pratiquée uniquement par un médecin qualifié dans un hôpital ou dans un établissement médical privé. UN ولا يجوز إنهاء الحمل إلا على يد طبيب مؤهل، وفي داخل إحدى المستشفيات أو المؤسسات الطبية الخاصة.
    Ceci signifie que la plupart des femmes meurent parce qu'elles ne peuvent avoir accès à un hôpital ou à un médecin lorsqu'elles ont des complications pendant la grossesse ou l'accouchement. UN وهذا يعني أن معظم النساء يمتن لتعذر وصولهن إلى المستشفيات أو الأطباء حينما تحدث مضاعفات أثناء الحمل أو عند الولادة.
    Il doit se trouver dans un hôpital ou dans un endroit bien équipé. Open Subtitles يجب أن يكون في نوع من المستشفيات أو مقرا مجهزا تجهيزا جيدا
    L’auteur a pris pour cible d’attaque des bâtiments consacrés à la religion, à l’enseignement, à l’art, à la science ou à l’action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés. UN ٢ - وجه مرتكب السلوك هجمات ضد المباني المخصصة لﻷغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية أو اﻵثار التاريخية أو المستشفيات أو أماكن تجمع المرضى.
    L'objectif de l'attaque était un ou plusieurs bâtiments consacrés à la religion, à l'enseignement, à l'art, à la science ou à l'action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés, qui n'étaient pas des objectifs militaires. UN 2 - أن يكون هدف الهجوم واحدا أو أكثر من المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، أو الآثار التاريخية، أو المستشفيات أو الأماكن التي يجمع بها المرضى والجرحى، والتي لا تشكل أهدافا عسكرية.
    L'auteur entendait prendre pour cible de son attaque lesdits bâtiments consacrés à la religion, à l'enseignement, à l'art, à la science ou à l'action caritative, des monuments historiques, des hôpitaux et des lieux où des malades ou des blessés sont rassemblés, qui n'étaient pas des objectifs militaires. UN 3 - أن يتعمد مرتكب الجريمة جعل هدف الهجوم هذا المبنى أو المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيريــة، أو الآثــار التاريخيــة، أو المستشفيات أو الأماكن التي يجمع بها المرضى والجرحى، والتي لا تشكل أهدافا عسكرية.
    En outre, tous les prestataires au titre du CSSA ont droit à des soins médicaux gratuits dans les hôpitaux et les cliniques publics. UN باﻹضافة إلى ذلك، يحق لجميع المستفيدين من مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة المعالجة الطبية المجانية في المستشفيات أو العيادات الحكومية.
    Vol dans les hôpitaux et les cabinets médicaux UN السرقة من المستشفيات أو عيادات الأطباء
    Vol dans les hôpitaux et les cabinets médicaux UN السرقة من المستشفيات أو عيادات الأطباء
    b. Affecter au Centre de détention des Nations Unies un médecin chargé de faire passer des examens médicaux à l'arrivée des détenus, déterminer le niveau approprié de soins en cas de maladie, mettre au point un programme de gestion, y compris la médication, et prendre des dispositions avec les fournisseurs de services les plus appropriés pour les soins d'urgence, les hospitalisations et les interventions chirurgicales; UN ب - توفير طبيب لمرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة، وذلك للإشراف على الفحوصات الطبية التي تجرى للمحتجزين الجدد، وتحديد المستوى الملائم للرعاية الطبية فيما يتعلق بالمحتجزين المرضى، ووضع برامج صيانة، بما في ذلك إدارة الأدوية، وترتيب توفر الرعاية الطبية في حالات الطورائ، وتوفير الرعاية في المستشفيات أو التدخل لإجراء عمليات جراحية يقدمها أفضل مقدمي الرعاية الطبية؛
    De même, 91,5 pour cent des accouchements ont eu lieu en milieu hospitalier ou dans un centre médical. UN وبالمثل، كانت نسبة النساء اللاتي يذهبن إلى المستشفيات أو المرافق الصحية من أجل الولادة 91.5 في المائة.
    Ceux qui sont dans l'obligation d'avoir recours aux services hospitaliers ou doivent être opérés par exemple trouvent que cela coûte très cher. UN ومن يجد نفسه مضطرا الى استعمال خدمات المستشفيات أو إجراء عملية جراحية مثلا، يدرك أنه دخل مغامرة باهظة للغاية.
    43. La demande portant sur les services médicaux de l'UNRWA, qu'il s'agisse de médecine générale, d'hospitalisation ou de services de soutien, a continué d'augmenter à un rythme supérieur à celui de l'accroissement des ressources allouées au programme. UN ٤٣ - واستمر تزايد الطلب على الخدمات الطبية لدى اﻷونروا، سواء في العيادات العامة، أو المستشفيات أو الخدمات اﻷساسية الداعمة، بمعدل يفوق الموارد اﻹضافية التي أمكن توفيرها للبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more