Dans plusieurs endroits, notamment Lattaquié, Baniyas, Homs et Idlib, de nombreux blessés n'ont pas pu se faire soigner dans les hôpitaux publics. | UN | فقد مُنع العديد من الجرحى من تلقي العلاج في المستشفيات الحكومية في عدة أماكن منها اللاذقية وبانياس وحمص وإدلب. |
Lorsque des malades doivent être hospitalisés, ils le sont dans des hôpitaux ayant des arrangements contractuels avec l'Office, ou bien ils sont remboursés des frais qu'ils ont dû acquitter dans les hôpitaux publics. | UN | وعندما تقتضي الضرورة توفير العناية بالمرضى في المستشفيات، فإن هذه العناية توفر إما عن طريق المستشفيات التي تربطها بالوكالة ترتيبات تعاقدية أو عن طريق سداد التكاليف المتكبدة في المستشفيات الحكومية. |
Des témoignages concordants indiquent que les membres des forces de sécurité poursuivaient les manifestants blessés dans les hôpitaux publics et privés. | UN | ووصفت شهادات متطابقة تعقب قوات الأمن للجرحى من المحتجين في المستشفيات الحكومية والخاصة. |
des hôpitaux publics spécialisés ont continué à voir le jour, bien que le Ministère de la santé n'ait été créé qu'en 1970. | UN | وتوالى إنشاء المستشفيات الحكومية المتخصصة إلا أن وزارة الصحة نفسها لم تنشأ إلا في عام 1970. |
les hôpitaux publics le prennent en charge si la patiente n'en a pas les moyens. | UN | وتتحمل المستشفيات الحكومية تكاليف المرضى الذين لا يدفعون الرسوم. |
En outre, elle a notamment ordonné au Gouvernement de faire en sorte que la névirapine soit disponible dans les hôpitaux publics. | UN | وعلاوة على ذلك، أمرت المحكمة الحكومة، في جملة أمور، بإتاحة العقار نيفراباين في المستشفيات الحكومية. |
Des tests de dépistage du VIH/sida et des conseillers sont disponibles gratuitement dans tous les hôpitaux publics et dans certains dispensaires. | UN | وتوفر جميع المستشفيات الحكومية وبعض العيادات الصحية خدمات الفحص المجاني لفيروس الإيدز وتقديم المشورة المتعلقة به. |
L'UNRWA a continué de gérer un programme de remboursement afin de couvrir en partie les frais encourus par les réfugiés dans les hôpitaux publics et privés. | UN | وواصلت اﻷونروا العمل بنظام التعويض، لﻹسهام جزئيا في تغطية تكاليف معالجة اللاجئين في المستشفيات الحكومية والخاصة. |
Par ailleurs, les lésions corporelles résultant d'accidents de travail et les maladies professionnelles sont traitées gratuitement par les hôpitaux publics. | UN | وفضلا عن ذلك، يوفر في المستشفيات الحكومية علاج مجاني في حالات إصابات العمل واﻷمراض المهنية. |
Par ailleurs, les lésions corporelles résultant d’accidents de travail et les maladies professionnelles sont traitées gratuitement par les hôpitaux publics. | UN | وفضلا عن ذلك، يوفر في المستشفيات الحكومية العلاج المجاني في حالات إصابات العمل واﻷمراض المهنية. |
Dans le système réformé, les hôpitaux publics seront des établissements autofinancés et sans but lucratif. | UN | وسوف تصبح المستشفيات الحكومية بمقتضى النظام بعد إصلاحه مرافق ممولة ذاتيا غير مستهدفة للربح. |
Par ailleurs, les lésions corporelles résultant d'accidents de travail et les maladies professionnelles sont traitées gratuitement par les hôpitaux publics. | UN | وفضلا عن ذلك، يوفر في المستشفيات الحكومية العلاج المجاني في حالات إصابات العمل واﻷمراض المهنية. |
Ce traitement est désormais dispensé gratuitement dans tous les hôpitaux publics et ceux des organisations confessionnelles. | UN | وهذا العلاج الآن متوفر مجانا في جميع المستشفيات الحكومية ومستشفيات المنظمات الدينية. |
Comme on lui demandait si les femmes-médecins travaillaient exclusivement dans les hôpitaux publics ou également dans des cliniques privées, l'intervenante a répondu que les statistiques ne portaient que sur les femmes-médecins employées dans les hôpitaux publics. | UN | وسئلت عما اذا كانت الطبيبات لا يعملن الا في المستشفيات الحكومية أم يعملن أيضا في العيادات الخاصة، فقالت إن البيانات الاحصائية لا تشمل سوى الطبيبات العاملات في المستشفيات العامة. |
L'Office a continué d'accorder aux réfugiés une aide financière pour couvrir les frais des soins spécialisés qu'ils reçoivent dans les hôpitaux publics en Israël lorsque ces soins ne peuvent pas être dispensés en Cisjordanie. | UN | وواصلت اﻷونروا تقديم مساعدات مالية للاجئين، بهدف تغطية تكاليف الرعاية الطبية المتخصﱢصة في المستشفيات الحكومية في إسرائيل، كلما كانت تلك الرعاية غير متوفﱢرة في الضفة الغربية. |
La plupart des hôpitaux publics souffrent de manque de personnel, de matériel médical et des médicaments nécessaires. | UN | فمعظم المستشفيات الحكومية تفتقر إلى الموظفين والمعدات الطبية والأدوية الضرورية. |
Les médecins qui travaillent dans des hôpitaux publics doivent procéder à l'examen nécessaire et délivrer les certificats médicaux requis. | UN | ويجب على أطباء المستشفيات الحكومية إجراء الفحص اللازم وإصدار الشهادات الطبية اللازمة. |
Treize pour cent des hôpitaux publics ne fonctionneraient plus. | UN | وتفيد التقارير بأن 13 في المائة من المستشفيات الحكومية لم تعد صالحة للعمل. |
Des femmes ont choisi de donner naissance dans des conditions précaires plutôt que d'accoucher dans un hôpital public. | UN | واختارت بعض النساء الولادة في ظروف غير آمنة بدلاً من الذهاب إلى المستشفيات الحكومية. |
Les hôpitaux d'État sont en mesure de traiter les traumatismes et de prendre en charge les patients victimes de mines. | UN | ولدى المستشفيات الحكومية الإمكانيات لتوفير الرعاية في حالة الإصابة بصدمات والاعتناء بالمرضى من ضحايا الألغام. |
Une attention grandissante est portée à la santé des mères et des enfants, et le Ministère de la santé a interdit aux hôpitaux gouvernementaux de procéder aux mutilations génitales féminines. | UN | وقال إنه توجّه عناية متزايدة بصحة المرأة والطفل وأن وزارة الصحة تحظر على المستشفيات الحكومية إجراء عمليات ختان الأنثى. |
76. L'UNRWA a continué de fournir une assistance pour l'hospitalisation des réfugiés soit dans des hôpitaux non gouvernementaux et des hôpitaux privés ayant un contrat avec l'Office, soit grâce au remboursement des frais encourus par les réfugiés dans des hôpitaux publics ou privés. | UN | ٧٦ - واصلت اﻷونروا تقديم المساعدة لتوفير الاستشفاء للاجئين، إما بالتعاقد مع مستشفيات غير حكومية وخاصة، وإما بالتعويض عن التكاليف التي يتكبﱠدها اللاجئون في المستشفيات الحكومية أو الخاصة. |