"المستشفيات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • hôpitaux locaux
        
    • hôpital local
        
    • les hôpitaux
        
    • hôpitaux de district
        
    Les hôpitaux locaux ont soigné un grand nombre de blessés. UN وقد عالجت المستشفيات المحلية عدداً كبيراً من المصابين.
    Utilisation des ressources médicales disponibles au sein de l'Opération et recours réduit aux hôpitaux locaux pour les examens de laboratoire et de radiologie UN استخدام الموارد الطبية الداخلية والتقليل من الاعتماد على المستشفيات المحلية في أعمال المختبرات والفحوص بالأشعة السينية
    On a dérouté les ambulances et les patients vers d'autres hôpitaux locaux. Open Subtitles لقد حولت سيارات الإسعاف والمرضى الوافدين الى المستشفيات المحلية الأخرى
    L'OMS a appuyé la création d'un programme sur la santé mentale dans un hôpital local du territoire. UN ودعمت المنظمة استحداث برنامج الصحة النفسية في أحد المستشفيات المحلية في الإقليم.
    Arkania est mort sous leurs balles et G. Sichinava, blessé, a été conduit à un hôpital local. UN وأصيب ج. سيشينافا بجروح نقل على إثرها إلى أحد المستشفيات المحلية.
    Un système de communication fonctionnel entre les centres de santé et ces hôpitaux de district est souvent inexistant. UN وغالبا ما لا توجد شبكة اتصالات وظيفية بين المراكز الصحية وهذه المستشفيات المحلية.
    Encouragées par la Mission, des dispositions ont été prises pour que certains hôpitaux locaux traitent les détenus et pour que des docteurs haïtiens ou cubains effectuent des visites dans les prisons. UN وبتشجيع من البعثة المدنية الدولية في هايتي أعِدت ترتيبات ﻹتاحة المستشفيات المحلية من أجل معالجة المحتجزين في أماكن معينة، مع قيام اﻷطباء المحليين والكوبيين بزيارات للسجون.
    Les services de prévention sont assurés dans des polycliniques travaillant en collaboration avec les hôpitaux municipaux et, dans les villages, par des dispensaires ruraux en liaison avec les hôpitaux locaux. UN وتتولى العيادات العامة تقديم الخدمات الوقائية بالتعاون مع مستشفيات البلديات؛ وفي القرى، تتولى المستوصفات الريفية تقديم هذه الخدمات بالتعاون مع المستشفيات المحلية.
    M. Okelo a remis, à cette occasion, une grande quantité de médicaments offerts par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) aux hôpitaux locaux et a commencé à préparer le retour des Nations Unies à Freetown. UN وقام السيد أوكيلو بتسليم كمية من اﻷدوية مهداة من منظمة الصحة العالمية إلى المستشفيات المحلية وبدأ اﻷعمال التحضيرية ﻹعادة تحقيق وجود لﻷمم المتحدة في فريتاون.
    Un renforcement des hôpitaux locaux faciliterait le traitement des éventuelles complications de l'avortement, qui constituaient l'une des principales causes de mortalité maternelle. UN وستؤدي الجهود المبذولة لتعزيز المستشفيات المحلية الى تيسير العلاج الملائم للمضاعفات الصحية لﻹجهاض، فهو سبب رئيسي في وفيات اﻷمهات.
    Un renforcement des hôpitaux locaux faciliterait le traitement des éventuelles complications de l'avortement, qui constituaient l'une des principales causes de mortalité maternelle. UN وستؤدي الجهود المبذولة لتعزيز المستشفيات المحلية الى تيسير العلاج الملائم للمضاعفات الصحية لﻹجهاض، فهو سبب رئيسي في وفيات اﻷمهات.
    Ces activités sont réalisées en organisant des ateliers et des séminaires à l'intention du personnel des hôpitaux locaux, des orphelinats, des écoles rurales, et des centres de bénévolat et de réadaptation. UN وتسعى المؤسسة إلى تحقيق ذلك عن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية لموظفي المستشفيات المحلية والمدارس الريفية ومراكز المتطوعين والتأهيل.
    Ils ont également affirmé que les personnes gravement blessées qui appartenaient à la faction d'Abdullahi Yusuf étaient envoyées par avion à Dubaï alors que celles qui faisaient partie de l'opposition restaient dans des hôpitaux locaux qui ne disposaient pas de l'équipement médical de base. UN وادعت نفس المصادر أيضاً أن الأشخاص المصابين بإصابات بالغة من بين أفراد فصائل عبد الله يوسف نقلوا إلى دبي بينما بقي المنتمون إلى المعارضة في المستشفيات المحلية التي تفتقر إلى المرافق الطبية الأساسية.
    Un intervenant, qui travaillait dans un hôpital local, s'est proposé d'alerter les organisations pertinentes afin de prendre contact avec les enfants victimes de violences conduits à l'hôpital. UN وعرض أحد المشاركين من العاملين في أحد المستشفيات المحلية أن ينبه المنظمات ذات الصلة إلى حالات اﻷطفال الذين يتعرضون لﻷذى وينقلون إلى المستشفى كيما يجدوا اتصالا معهم.
    Peu de temps après, il se serait plaint de maux de tête et de difficulté à respirer, et aurait été conduit dans un hôpital local. UN وبعد فترة وجيزة من توقيفه لدى الشرطة، يقال إنه شكا من آلام في رأسه وقِصَر في تنفسه، وأُفيد أنه نُقل إلى أحد المستشفيات المحلية لتلقي المعالجة.
    Un hôpital local a enregistré 16 cas de violences sexuelles en décembre 2006, 17 cas en janvier 2007, et 7 cas au cours de la première semaine de février 2007. UN وسجل أحد المستشفيات المحلية ست عشرة حالة عنف جنسي في كانون الأول/ديسمبر 2006، وسبع عشرة حالة في كانون الثاني/يناير 2007، وسبعاً خلال الأسبوع الأول من شباط/فبراير 2007.
    Les dépenses supplémentaires tiennent au nombre plus élevé que prévu de soins qui ont dû être effectués dans un hôpital local. UN 14 - نجمت الاحتياجات الإضافية عن الارتفاع بنسبة أعلى مما هو متوقع في عدد حالات المعالجة الطبية التي تستدعي الإحالة إلى إحدى المستشفيات المحلية للعلاج.
    Je le fais savoir la police d'Austin, et surveilleras tous les hôpitaux du coin. Open Subtitles لقد اعلمت شرطة اوستن ولقد وضعنا نشرة الى جميع المستشفيات المحلية
    les hôpitaux ont déclarés 125 cas de la grippe Aleutian. Open Subtitles أبلغت المستشفيات المحلية إصابة 125 حالة بإنفلونزا الألوشيان
    Les soins hospitaliers sont assurés dans les hôpitaux municipaux et régionaux. UN وتوفِّر المستشفيات المحلية والبلدية العناية الصحية.
    Depuis 2003, la municipalité a procédé à une réorientation de ses subventions, initialement destinées à acheter des médicaments auprès des hôpitaux de district et des centres de santé communautaire, ces subventions sont désormais transférées pour couvrir les primes d'assurance mises en place par l'État. UN وقامت هذه المقاطعة الفرعية منذ عام 2003 بإعادة توزيع الدعم، الذي كان يقدم في البداية لدفع ثمن الدواء في المستشفيات المحلية والعيادات الصحية المجتمعية، وتم تحويله الآن لدفع أقساط التأمين الذي أعدته الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more