"المستشفيات والعيادات" - Translation from Arabic to French

    • les hôpitaux et les cliniques
        
    • les hôpitaux et les dispensaires
        
    • hôpitaux et dispensaires
        
    • hôpitaux et cliniques
        
    • hôpitaux et des cliniques
        
    • hôpitaux et aux cliniques
        
    • des hôpitaux et des dispensaires
        
    • hôpitaux et de dispensaires
        
    • les établissements
        
    • hôpitaux ou de cliniques
        
    les hôpitaux et les cliniques surveillent tous les signes de réapparition de la maladie. UN وما فتئت المستشفيات والعيادات تتحلى باليقظة إزاء ظهور أية علامات على رجعة المرض.
    Il est également profondément préoccupé par le fait que, malgré les compétences des médecins et du personnel médical et paramédical, les hôpitaux et les cliniques souffrent cruellement du manque de médicaments de base et d'instruments médicaux. UN كما أنها تشعر بقلق بالغ أيضاً لأنه بالرغم من كفاءة الأطباء وغيرهم من الموظفين الطبيين وشبه الطبيين، فإن المستشفيات والعيادات تعاني بشكل حاد من عجز في العقاقير والأدوات الطبية الأساسية.
    On est en train de reconstruire les hôpitaux et les dispensaires dans tous les chefs-lieux et les établissements existants sont en cours de rénovation. UN ويجري بناء المستشفيات والعيادات في كل مدينة من مدن مقار القبائل، كما يجري تعمير المدن الموجودة.
    L'annexe 2 comprend 11 points applicables à tous les hôpitaux et dispensaires. UN ويشتمل المرفق الثاني على ١١ نقطة ذات صلة بجميع المستشفيات والعيادات.
    Ils ont contacté les hôpitaux et cliniques du secteur, pas de blessé par balle. Open Subtitles اتصلوا بكل المستشفيات والعيادات في مساحة 100 ميل لا ضحايا إطلاق نار
    121. La Direction hospitalière assure un large éventail de traitements et de services de réadaptation par l'intermédiaire des hôpitaux et des cliniques. UN ١٢١ - تقدم هيئة المستشفيات نطاقا شاملا من المعالجة الطبية وخدمات إعادة التأهيل للمرضى عن طريق المستشفيات والعيادات المختصة.
    Les postes de contrôle militaire rendent difficile l'accès aux hôpitaux et aux cliniques. UN والوصول إلى المستشفيات والعيادات تعترضه نقاط التفتيش العسكرية.
    C'est ainsi que nous avons décrété que la santé est un domaine prioritaire et ne cessons de construire des hôpitaux et des dispensaires et fournissons des services de médecins spécialistes. UN ولذلك، فقد أعلنا أن الصحة مجال له الأولوية، وما فتئنا نبني المستشفيات والعيادات ونوفر الأطباء المتخصصين.
    Cette méthode est la deuxième procédure obstétrique le plus souvent pratiquée dans les hôpitaux et les cliniques, juste après l'accouchement par les voies naturelles (eutocique). UN وهذه الممارسة هي ثاني أوسع إجراءات التوليد انتشارا في المستشفيات والعيادات. ولا يسبقها إلا الولادة العادية.
    Des innovations, telles que les dossiers de santé électroniques, les interfaces homme-machine, l'imagerie moléculaire et cellulaire et les vidéoconférences, changent la donne dans les hôpitaux et les cliniques. UN وأردف قائلا إن الابتكارات من قبيل السجلات الصحية الإلكترونية، والروابط بين الإنسان والآلة، والصور الجزيئية والخلوية، والتداول عن طريق الفيديو بصدد إحداث فرق في المستشفيات والعيادات في كل مكان.
    Ce chiffre ne comprend que les avortements réalisés dans les hôpitaux et les cliniques médicales, ce qui signifie qu'il ne tient pas compte des avortements réalisés dans les cabinets des médecins. UN ويشمل هذا الرقم فقط حالات الإجهاض التي تجرى في المستشفيات والعيادات الطبية، أي أنه يستبعد حالات الإجهاض التي تُجرى في مكاتب الأطباء.
    Face à de telles statistiques, il est urgent de communiquer aux mères de plus amples renseignements sur leurs droits et sur la loi, par le truchement du registre d'état civil, et de ses préposé(e)s dans les hôpitaux et les cliniques. UN وتوضّح هذه الإحصاءات أهمية كفالة تزويد موظفي السجل والمسؤولين عن التسجيل في المستشفيات والعيادات للأمهات الجديدات بمزيد من المعلومات عن حقوقهن وعن القانون.
    Le CICR a continué à aider les hôpitaux et les dispensaires à Mogadishu, Galgudud, Mudug et Hiran et dans le bassin inférieur du Djouba. UN وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية تمويل المستشفيات والعيادات في مقديشيو وغلغودود ومودوغ وحيران ومنطقة جوبا السفلى.
    les hôpitaux et les dispensaires de campagne ont également été endommagés par des bombardements ciblés ou aveugles. UN واستمر تعرض المستشفيات والعيادات الميدانية أيضا للضرر أثناء القصف العشوائي والمحدد الهدف.
    3. Les femmes ne sont autorisées à travailler que dans le secteur de la santé, dans les hôpitaux et les dispensaires. UN ٣ - يسمح للمرأة بأن تعمل في قطاع الصحة فقط، في المستشفيات والعيادات.
    Les hôpitaux et dispensaires étaient encore ouverts, mais avaient dû réduire considérablement leurs prestations. UN واصلت المستشفيات والعيادات العمل، لكن مستوى خدماتها كان ضعيفاً جداً.
    :: La mise en place d'un réseau - le Health InterNetwork - grâce auquel les hôpitaux et dispensaires des pays en développement pourront avoir accès à des informations médicales actualisées; UN :: شبكة عالمية صحية، لتزويد المستشفيات والعيادات في البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى أحدث المعلومات الطبية.
    Les médicaments ne sont plus rationnés dans ces trois gouvernorats et le rationnement des produits pharmaceutiques dans le centre et le sud ne s'applique qu'aux patients recevant des soins ambulatoires dans les hôpitaux et dispensaires. UN ولم تعد اﻷدوية تخضع للتحصيص في المحافظات الشمالية الثلاث، كما أن تحصيص العقاقير في محافظات الوسط والجنوب غدا مقصورا على المرضى الخارجيين في المستشفيات والعيادات.
    Les statistiques sont plus fiables compte tenu des difficultés à recueillir des données en temps de guerre et du défaut de concordance en ce qui concerne la tenue des dossiers de plusieurs hôpitaux et cliniques. UN واﻹحصاءات غير موثوق بها بسبب صعوبة جمع البيانات في وقت الحرب وعدم الاتساق بين السجلات المحفوظة لدى كثير من المستشفيات والعيادات.
    La formation du personnel médical en matière de diagnostic, de soins de maternité et pédiatriques, de nutrition et de traitement des traumatismes a été assurée dans les hôpitaux et cliniques remis en état par le HCR. UN وجرى تدريب العاملين في المجال الطبي على التشخيص، ورعاية اﻷم والطفل، والتغذية، وعلاج الصدمات، وذلك في المستشفيات والعيادات التي قامت المفوضية فيها بإجراء اصلاحات فعلية.
    Des hôpitaux et des cliniques ont aussi été pris pour cibles et contraints de fermer, les médicaments essentiels et les services médicaux d'urgence devenant rares ou indisponibles. UN واستُهدفت أيضاً المستشفيات والعيادات واضطرت إلى إغلاق أبوابها، وأصبحت الأدوية الأساسية والخدمات الطبية العاجلة أكثر ندرة أو غير متوافرة.
    Il existe un vaste réseau de dispensateurs de soins de santé desservi par un grand nombre de médecins privés - généralistes et spécialistes - et de dentistes ainsi que des hôpitaux et des cliniques privés. UN وتوجد في القطاع الخاص شبكة واسعة من الرعاية الصحية يوفرها العديد من الأطباء العامين والمختصين وأطباء الأسنان إلى جانب المستشفيات والعيادات الخاصة.
    Aussi, l’interdiction faite aux hôpitaux et aux cliniques de mutiler les fillettes risque d’être annulée. UN ولذلك، يُخشى من إلغاء الحظر المفروض على المستشفيات والعيادات بإجراء عمليات ختان اﻹناث.
    Dans certains pays, l'État et le secteur privé ont collaboré pour construire des hôpitaux et des dispensaires. UN وفي بعض البلدان، تعاونت الحكومة مع القطاع الخاص على تشييد المستشفيات والعيادات.
    Le nombre d'hôpitaux et de dispensaires est en très nette augmentation : on comptait 314 hôpitaux et 11 440 dispensaires en 1980 contre 637 hôpitaux et 22 574 dispensaires en 1991 et 837 hôpitaux et 29 935 dispensaires en 1996. UN فقد ارتفع عدد المستشفيات والعيادات بشكل ملحوظ من 314 مستشفى و440 11 عيادة في عام 1980 و637 مستشفى و574 22 عيادة في عام 1991، إلى 837 مستشفى و935 29 عيادة في عام 1996.
    Au Japon, seuls des citoyens japonais, des médecins diplômés ou des groupes de personnes comptant au moins un médecin japonais diplômé peuvent être propriétaires d'hôpitaux ou de cliniques. UN وتقصر اليابان ملكية المستشفيات والعيادات على المواطنين/اﻷطباء المرخصين أو جماعات من اﻷشخاص الذين يكون أحدهم على اﻷقل طبيبا يابانيا مرخصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more