"المستشفيات والمدارس" - Translation from Arabic to French

    • les hôpitaux et les écoles
        
    • hôpitaux et des écoles
        
    • écoles et
        
    • hôpitaux et écoles
        
    • hôpitaux et d'écoles
        
    • hôpitaux et les écoles ne
        
    Des infirmières de la santé publique et des médecins spécialisés évaluent l'acuité auditive des enfants dans les hôpitaux et les écoles. UN وتقوم ممرضات للصحة العامة ويقوم أخصائيون مدربون على قياس قوة السمع في المستشفيات والمدارس بقياس قوة سمع اﻷطفال.
    Malgré le rôle primordial qu’ils jouent dans le bien-être social, les hôpitaux et les écoles subissent souvent de graves dommages lors des catastrophes naturelles. UN وغالبا ما تعاني المستشفيات والمدارس من أضرار متفاوتة من جراء الكوارث الطبيعية، على الرغم من أهميتها الرئيسية لرفاه المجتمع.
    Dans les hôpitaux et les écoles, par exemple, il est malaisé de mesurer exactement la production. UN ففي المستشفيات والمدارس مثلا، يصعب قياس النواتج بدقة.
    Le fonctionnement des hôpitaux et des écoles de Cisjordanie s’est lui aussi gravement ressenti des effets du bouclage. UN وقد تأثر أداء المستشفيات والمدارس في الضفة الغربية باﻹغلاق بشكل حاد.
    Des objectifs qui n'ont pas de caractère militaire, comme des hôpitaux et des écoles, ont été attaqués. UN وقد هوجمت أهداف غير عسكرية، مثل المستشفيات والمدارس.
    :: De fait, le régime syrien continue de prendre délibérément pour cible les hôpitaux et les écoles en violation directe de l'article 3 de la troisième Convention de Genève. UN :: وفي الواقع، ما زال النظام السوري يستهدف عمدا المستشفيات والمدارس في انتهاك مباشر للمادة 3 من اتفاقيات جنيف الثالثة.
    Décrire les mesures prises pour protéger les hôpitaux et les écoles et renforcer la sécurité des enfants sur le chemin de l'école. UN كما يرجى ذكر التدابير المتخذة لحماية المستشفيات والمدارس وتعزيز سلامة الأطفال في طريقهم إلى المدرسة.
    les hôpitaux et les écoles endommagés pendant cette période ont été remis en état. UN فقد أُصلحت المستشفيات والمدارس المتضررة في أثناء هذه الفترة.
    Il y a lieu de se féliciter à cet égard de ce que le Statut contienne une disposition relative aux abus dont font l'objet les enfants, qui vise notamment leur utilisation dans les conflits armés et la nécessité d'empêcher des actions militaires contre les hôpitaux et les écoles. UN وأعرب عن ارتياحه لتضمﱡن القانون أحكاما متعلقة بإساءة معاملة اﻷطفال، لا سيما استخدامهم في النزاعات المسلحة، وضرورة منع الاعتداءات العسكرية على المستشفيات والمدارس.
    Plusieurs pays ont indiqué avoir mis au point un système d'évaluation des risques pour les structures critiques telles que les hôpitaux et les écoles. UN 12- وأبلغت عدة بلدان عن تنفيذ عمليات تقييم الأخطار التي تهدد البنى التحتية الحيوية، مثل المستشفيات والمدارس.
    Indiquer en particulier si des mesures de prévention et un système d'intervention rapide ont été mis en place et si les attentats contre les hôpitaux et les écoles ont été condamnés, s'ils ont fait l'objet d'enquêtes et si leurs auteurs ont été punis. UN ويرجى على وجه الخصوص تحديد ما إذا اتُخذت أي تدابير وقائية وأنشئت أي نُظم للاستجابة السريعة، وما إذا أجريت تحقيقات في عمليات الهجوم على المستشفيات والمدارس وتمت مقاضاة مرتكبيها وإدانتهم.
    Le Comité constate aussi avec préoccupation qu'il n'existe pas de système de protection qui leur assurerait un soutien particulier et que les hôpitaux et les écoles ne sont pas suffisamment préparés et équipés pour l'accueil de ces enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من عدم وجود نظام حماية لتزويدهم بدعم خاص، ومن أن المستشفيات والمدارس تفتقر إلى الاستعدادات والتجهيزات الكافية لاستقبال الأطفال ذوي الإعاقة.
    En raison des restrictions de mouvement et de l'expansion des colonies, les réfugiés palestiniens continuent d'être écartés non seulement de leur terre et de leur lieu de travail, mais également des services essentiels, notamment les hôpitaux et les écoles. UN ونتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل وللتوسع في عمليات الاستيطان، لا يزال اللاجئون الفلسطينيون معزولين عن أراضيهم وأماكن عملهم وعن الأسواق الحيوية والخدمات الأساسية، بما فيها المستشفيات والمدارس.
    Les premières ne peuvent plus rejoindre facilement leur famille, les hôpitaux et les écoles de Cisjordanie et les derniers n'ont plus accès à leurs terres situées audelà du mur. UN وتُمنع الفئة الأولى من هؤلاء الفلسطينيين من الوصـول بسهولة إلى أهاليها وإلى المستشفيات والمدارس في الضفة الغربية بينما تمنع الفئة الثانية من الوصول إلى أراضيها الواقعـة وراء الجدار.
    La force multinationale coordonne plusieurs opérations civiles visant à améliorer la qualité de la vie du peuple haïtien, à assurer des services de base tels que la purification de l'eau, un meilleur assainissement et des soins médicaux de base, notamment en améliorant les hôpitaux et les écoles haïtiennes. UN وتعكف القوة على تنسيق عدة عمليات مدنية لتحسين نوعية حياة شعب هايتي وبتوفير الخدمات اﻷساسية مثل تنقية المياه وتحسين المرافق الصحية وتوفير الرعاية الطبية اﻷساسية بما في ذلك إدخال تحسينات على المستشفيات والمدارس الهايتية.
    Qui a tué ces civils innocents, tiré sur les ambulances, frappé des hôpitaux et des écoles ? Open Subtitles ،من قتل كل هؤلاء المدنيين الغير مسلحين ،هاجم سيارات الإسعاف وأستهدف المستشفيات والمدارس
    Il y a des requêtes spécifiques pour envoyer l'argent en Tchétchénie... à des hôpitaux et des écoles. Open Subtitles كما ترى هناك طلبات محددة لبعض المال ليتم إرساله إلى الشيشان المستشفيات والمدارس
    D'autre part, en ce qui concerne les bombardements dirigés contre des bâtiments civils, il est difficile d'accepter la thèse selon laquelle des hôpitaux et des écoles ont été bombardés parce que des terroristes se trouvaient à l'intérieur. UN ومن ناحية أخرى، فيما يتعلق بقصف اﻷبنية المدنية بالقنابل، من الصعب قبول رواية أن المستشفيات والمدارس قصفت ﻷنه كان يوجد بداخلها ارهابيون.
    La lutte contre le sida est menée dans divers contextes : les hôpitaux, les écoles et les universités, les familles et les églises. UN إن المعركة ضد الإيدز تجري في الكثير من الميادين، مثل المستشفيات والمدارس والجامعات والأسر والكنائس.
    Les violations commises incluaient les assassinats et mutilations d'enfants, le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats, des violences sexuelles graves, des attaques sur hôpitaux et écoles et le refus d'accès humanitaire; UN ومن الانتهاكات المرتكبة قتل الأطفال وتشويههم، وتجنيدهم واستخدامهم كجنود، والعنف الجنسي الخطير، والهجمات على المستشفيات والمدارس وعدم السماح بوصول المساعدة الإنسانية؛
    À l'heure où les pays accélèrent la cadence pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015, les investissements au service du développement, avec notamment la construction d'hôpitaux et d'écoles, devraient normalement augmenter. UN 18 - ونظرا إلى تسابق البلدان نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، يُتوقع زيادة الاستثمارات الإنمائية، بما في ذلك بناء المستشفيات والمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more