"المستعمرون" - Translation from Arabic to French

    • les colons
        
    • les colonisateurs
        
    • des colons
        
    • les colonialistes
        
    • des colonisateurs
        
    • coloniaux
        
    Les Fidjiens étaient dissuadés de se lancer dans la production agricole commerciale, alors que les colons employaient des travailleurs indiens. UN وثُبِّط الفيجيون عن الانصراف للإنتاج الزراعي التجاري، بينما كان المستعمرون يعتمدون على العمال الهنود.
    Personne n'a forcé les colons à prendre ce chemin. Open Subtitles لا أحد يجبر المستعمرون بالتصرف بهذه الطريقة.
    les colons extra-terrestres ignorent encore l'existence de ce que je vous ai confié. Open Subtitles ما أعطيتك اياه حتى المستعمرون الأجانب لا يعرفونه حتى الآن
    Du fait de la sévérité du traitement infligé par les colonisateurs et de l'introduction de nouvelles maladies, les Chamorros étaient moins de 2 000 en l'an 1700. UN ونتيجة للمعاملة الفظة التي لقيها الشاموريين على يد المستعمرين واﻷمراض الجديدة التي جلبها المستعمرون معهم، انخفض عدد الشاموريين بحلول سنة ٠٠٧١ إلى أقل من ٠٠٠٢.
    Des administrateurs vietnamiens ont été amenés par les colonisateurs français pour aider à administrer le pays. UN وأحضر المستعمرون الفرنسيون الاداريين من الفييتناميين للمساعدة في إدارة البلد.
    Quelques jours auparavant, des colons juifs avaient déraciné 130 oliviers dans la même zone. UN وبعد أيام قلائل، اقتلع المستعمرون ١٣٠ شجرة زيتون في المنطقة نفسها.
    Les missionnaires avaient été utilisés par les colonialistes pour préparer le terrain avant l'arrivée d'armées européennes dans des colonies habitées par des autochtones. UN فقد استخدم المستعمرون المبشرين لتهيئة اﻷرض قبل وصول الجيوش اﻷوروبية في المستعمرات التي تسكنها الشعوب اﻷصلية.
    les colons anglais s`étaient réfugiés à Fort Charles. Open Subtitles المستعمرون الإنجليز إحتاجوا لملاذ. فى قلعة شارلى.
    Vos cages sont pas top, à vous les colons. Open Subtitles أنت، المستعمرون لا يصنعون أقفاص جيده جدآ، أتعرف هذا؟
    Si les colons ont trouvé le vaisseau, qui sait combien ont été exposés ? Vous comprenez ? Open Subtitles أذا وجد المستعمرون تلك المركبه فلا ندرى كم فردأ منهم تعرض للآبادة
    Elle fut également à la tête du soulèvement des Aba en 1929 pour protester contre l'exploitation coloniale et la fiscalité excessive imposée par les colons britanniques. UN وتزعمت أيضا الاضطرابات التي وقعت في أبﱠا عام ١٩٢٩ احتجاجا على الاستغلال الاستعماري والضرائب الباهظة التي فرضها السادة المستعمرون البريطانيون.
    L'impact profond de l'héritage laissé par ces Africains, importés par les colons sur notre île en tant qu'esclaves, dans la formation de ce que ce que nous connaissons aujourd'hui sous le nom de nation cubaine n'est un secret pour personne. UN ولا يستطيع أحد أن ينكر التأثير العميق الذي أحدثه على تكوين ما نعرفه اليوم بالدولة الكوبية الإرث الموروث عن الأفريقيين الذين جلبهم المستعمرون الإسبان عبيداً إلى الجزيرة.
    les colonisateurs cherchèrent à imposer leur culture par l'intermédiaire des missions évangélisatrices. UN وقام المستعمرون بنشر الثقافة عبر الارساليات التبشيرية.
    Dans ce processus, les colonisateurs ont mis en place, à leur profit, des systèmes générateurs de richesse, fondés sur la servitude pour dettes et le travail forcé. UN وكانت قد أنشئت في الأثناء نظم ينتفع منها المستعمرون تقوم على تجارة الرق والاسترقاق.
    les colonisateurs venaient et partaient, mais les Chamorros préservaient obstinément leur originalité de population autochtone. UN ولقد جاء المستعمرون وذهبوا، وبقي الشاموريون صامدون تميزهم القدرة على البقاء كشعب أصلي.
    Du fait de la sévérité du traitement infligé par les colonisateurs et de l'introduction de nouvelles maladies, les Chamorros étaient moins de 2 000 en 1700. UN ونتيجة للمعاملة الفظة التي لقيها الشموريون على يد المستعمرين واﻷمراض الجديدة التي جلبها المستعمرون معهم، انخفض عدد الشاموريين بحلول سنة ٠٠٧١ إلى أقل من ٠٠٠ ٢.
    277. Le 3 novembre, des colons ont incendié une maison palestinienne située aux abords de la colonie de peuplement de Kiryat Arba. UN ٢٧٧ - وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر، أشعل المستعمرون النار في بيت فلسطيني يقع خارج مستعمرة كريات أربع مباشرة.
    A cet égard, nous nous devons de mentionner les actes odieux perpétrés par des colons israéliens armés contre notre peuple. UN في هذا المجال لا بد لنا من اﻹشارة الى الخطر الذي تمثله اﻷعمال المشينة التي يرتكبها المستعمرون الاسرائيليـــون المسلحــون ضــد شعبنا.
    Aux yeux des colons et des gouvernants, ces peuples avaient à peine figure humaine et nombreux sont ceux qui ont été exploités, contraints de travailler pour un salaire de misère dans les plantations et les mines ou d'exécuter d'autres tâches liées à l'extraction des ressources. UN وبالكاد كان المستعمرون والحكام يعتبرون الشعوب الأصلية بشرا، فاستغل الكثيرون منهم للعمل بالإكراه أو بأجر بخس في المزارع والمناجم وغير ذلك من أنشطة استخراج الموارد.
    En effet, les conditions que les colonialistes ont imposées au peuple libyen ont ouvert la voie au vol organisé et systématique d'éléments essentiels de la civilisation libyenne remontant à l'antiquité. UN فالظروف التي أملاها المستعمرون على الشعب الليبي فتحت الباب أمام سرقة منظمة واسعة لأحد مقومات الحضارة الليبية، التي تمتد جذورها إلى أقدم عصور التاريخ.
    Les modèles de civilisation et de développement imposés n'ont servi qu'à approfondir et à aggraver l'oeuvre de destruction entreprise par des colonisateurs dont l'intérêt n'était pas d'aider les peuples colonisés à sortir de leur ignorance. UN ولم تفد نماذج المدنية والتنمية المفروضة إلاﱠ في تعميق وزيادة خطورة التدمير الذي أقدم عليه المستعمرون الذين لم تكن مصحلتهم مساعدة الشعوب التي استعمروها على التخلص من جهلها.
    - Les coloniaux contre les rebelles. - La bataille du détroit de Géorgie ! Open Subtitles المستعمرون مقابل المتمردين معركة جورجيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more