"المستعمرين" - Translation from Arabic to French

    • colons
        
    • colonisateurs
        
    • coloniales
        
    • colonisateur
        
    • coloniale
        
    • coloniaux
        
    • colonisés
        
    Donc, les Indiens étaient amis avec les colons ou pas ? Open Subtitles إذاً كان الهنود أصدقاء مع المستعمرين أم لا ؟
    Espérons que les colons comprendront que tu n'étais pas responsable du meurtre de leur ami. Open Subtitles حسنا، نأمل أن يفهم المستعمرين أنك لم تكوني المسؤولة عن قتل رجلهم
    Mon arrière, arrière grand père était un des premiers colons. Open Subtitles جد جد جدي الاكبر كان احد المستعمرين الاوائل.
    Du fait de la sévérité du traitement infligé par les colonisateurs et de l'introduction de nouvelles maladies, les Chamorros étaient moins de 2 000 en l'an 1700. UN ونتيجة للمعاملة الفظة التي لقيها الشاموريين على يد المستعمرين واﻷمراض الجديدة التي جلبها المستعمرون معهم، انخفض عدد الشاموريين بحلول سنة ٠٠٧١ إلى أقل من ٠٠٠٢.
    Au début, les pertes coloniales à Bunker Hill étaient extrêmement élevées. Open Subtitles في بادئ الأمر ، خسائر المستعمرين في بانكر هيل كانت فادحة جداً.
    Les traités et conventions imposés aux indigènes par le colonisateur n'ont été que des actes de dépossession de ces peuples au profit de colons protégés et aidés par leur État d'origine. UN ولم تكن المعاهدات والاتفاقيات التي فرضها المستعمِر على أهالي البلاد سوى صكوك لتجريد هذه الشعوب من سبل العيش تحقيقاً لمصالح المستعمرين الذين كانوا يحظون بحماية ومساعدة دولة المنشأ.
    Il est de mèche avec les hommes qui oeuvrent aux côtés des colons depuis 50 ans. Open Subtitles هو في الدّاخل مع الرجال الذي كانوا العمل مع المستعمرين الأجانب ل50 سنة.
    Par ailleurs, le peuple palestinien continue à être la cible de la violence et du terrorisme des colons. UN وفي نفس الوقت، ما زال أفراد الشعب الفلسطيني يشكِّلون أهدافا لعنف وإرهاب المستوطنين المستعمرين.
    Ce n'est qu'en 1609 qu'elles furent colonisées par un groupe de colons anglais après que leur navire qui se dirigeait vers la Virginie se soit échoué sur les côtes. UN بيد أن مجموعة من المستعمرين الإنكليز الذي تحطمت سفينتهم وهم يتجهون صوب فرجينيا استوطنوا برمودا في عام 1609.
    Il voit que l'on continue de confisquer sa terre, d'exploiter ses ressources naturelles et d'implanter davantage de colons. UN يــرى استمــرار مصــادرة أراضيه واستغلال موارده الطبيعية وجلب مزيد من المستعمرين.
    Par exemple, la population autochtone vit dans sa grande majorité en milieu rural, car les centres urbaines se sont développés à l'époque coloniale, autour des peuplements de colons. UN فعلى سبيل المثال، يعيش معظم السكان الأصليين في البيئة الريفية نظرا إلى أن المناطق الحضرية أنشئت إبان الحقبة الاستعمارية في المناطق المحيطة بمستوطنات المستعمرين.
    L'acquisition de cette zone de peuplement a été suivie par celle d'autres territoires par les colons ou colonisateurs. UN وأعقب الحصول على هذه المستوطنة حصول المستوطنين أو المستعمرين على مستوطنات إضافية.
    Grâce à cet apport massif, Israël peut envoyer des milliers de colons à Jérusalem-Est, en Cisjordanie et dans le Golan. UN وبفضل هذا الضخ، تستطيع إسرائيل إرسال المستعمرين بالآلاف إلى القدس الشرقية والضفة الغربية والجولان.
    Les colons sont en danger, et tu ne les aideras pas pour une question de protocole ? Open Subtitles إن المستعمرين في خطر، وأنك لن تفعل أي شيء لمساعدتهم بسبب بعض البروتوكول؟
    C'est ce que je pensais avant que tu décides de rester avec ces colons. Open Subtitles هذا ما فكرت قبل أن تقرر للبقاء مع هؤلاء المستعمرين.
    Le problème, comme nous l'avons mentionné dans notre déclaration, est qu'elles montrent l'incapacité totale des occupants et des colonisateurs à voir les choses comme elles sont. UN والمشكلة مع هذه الحسابات أنها تعكس، كما قلنا في خطابنا، عدم قدرة المستعمرين والمحتلين على رؤية الحقائق كما هي.
    Leurs économies sont totalement ouvertes au reste du monde et fortement tributaires pour leur commerce extérieur de leurs anciens colonisateurs. UN واقتصادات تلك البلدان منفتحة بشدة على سائر العالم، وهي تعتمد اعتمادا كبيرا في تجارتها الخارجية على المستعمرين السابقين.
    Ces vieilles maisons coloniales sont géniales... quand elles sont en bon état. Open Subtitles هؤلاء المستعمرين القدامى رائعون عندما يسمعون
    L'histoire continue donc d'être enseignée selon le point de vue du colonisateur. UN وبناء على ذلك، لا يزال التاريخ يدرس منظور المستعمرين.
    À cet égard, la mission civilisatrice des maîtres coloniaux n'avait qu'une portée limitée : il s'agissait essentiellement de pacifier les autochtones afin de faciliter l'exploitation des ressources naturelles. UN وبهذا كانت المهمة الحضارية للأسياد المستعمرين محدودة النطاق؛ فقد كان همهم الأساسي هو تهدئة أهالي البلدان المستعمرة لتيسير استغلال مواردهم الطبيعية.
    Certains peuples colonisés ont recouvré leur indépendance sans pouvoir guère en goûter les fruits. UN وفاز بعض المستعمرين باستقلالهم، ولكنهم لا يتمتعون بثماره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more