Des utilisateurs potentiels doivent être associés au projet dès le départ, et une interaction suivie et substantielle doit être assurée entre les développeurs et les utilisateurs. | UN | وينبغي إشراك المستعملين المحتملين في المشروع منذ بدايته ومواصلة التعاون الوثيق بين المطورين والمستعملين. |
Ces données sont éparpillées auprès de nombreux dépositaires et, dans bien des cas, tous les utilisateurs potentiels ne peuvent y avoir directement accès. | UN | وأجهزة إيداع هذه البيانات واسعة الانتشار، وهي ليست متاحة في أحوال كثيرة لكافة المستعملين المحتملين. |
Du fait de la diversité des normes et modes de présentation utilisés, elles restent, pour la plupart, difficilement accessibles aux utilisateurs potentiels. | UN | وهي تحفظ في صور شتى، لأنها قد جمعت وفق معايير مختلفة، ولا يكون وصول المستعملين المحتملين إليها في العادة ميسورا. |
Le Comité estime que des modalités de remboursement appropriées devraient être mises au point et arrêtées d'un commun accord entre les usagers potentiels avant de prendre l'engagement d'utiliser des aéronefs affectés à d'autres missions. | UN | وترى اللجنة وجوب وضع الترتيبات المناسبة لسداد التكاليف والاتفاق عليها فيما بين المستعملين المحتملين قبل الارتباط بالالتزامات لاستخدام أصول الطائرات المخصصة للبعثات الأخرى. |
Plusieurs expériences importantes ont été réalisées en coopération, afin d'évaluer les possibilités d'application des techniques spatiales et, surtout, de familiariser dès le début les utilisateurs éventuels avec les techniques existantes. | UN | وأجريت عدة تجارب ميدانية تعاونية كبيرة . والهدف من ذلك هو تقييم امكانات التكنولوجيا بالنسبة الى عدة تطبيقات ولتعريف المستعملين المحتملين ، قبل أي شيء آخر ، بالتكنولوجيا المتوافرة في مرحلة مبكرة . |
Le présent rapport contient des recommandations quant à la façon de mobiliser l'intérêt des utilisateurs potentiels dans les pays membres. | UN | ويتضمن التقرير توصيات بشأن كيفية إدراج اهتمامات المستعملين المحتملين في البلدان اﻷعضاء. |
Réduction du nombre d'utilisateurs potentiels des services de PF | UN | انخفاض عدد المستعملين المحتملين لخدمات تنظيم اﻷسرة |
Les programmes appliqués ne permettront sans doute jamais de satisfaire les besoins de tous les utilisateurs potentiels. | UN | ومن المحتمل دائما أن تكون تغطية البرامج محدودة بالمقارنة مع عدد المستعملين المحتملين. |
L'importance d'identifier les utilisateurs potentiels d'un texte élaboré; | UN | أهمية استبانة المستعملين المحتملين لنصٍّ ما بعد وضعه؛ |
Par ailleurs, la communauté scientifique s'est aperçue qu'elle avait également besoin de la contribution des utilisateurs potentiels des futurs services de météorologie spatiale. | UN | وفي الوقت نفسه، اتّضح للدوائر العلمية أنها تحتاج أيضا إلى إسهامات من المستعملين المحتملين لخدمات طقس الفضاء. |
Le prototype baptisé " HazardNet " , en cours d'élaboration, met l'accent sur les applications pratiques et les facilités d'accès pour les utilisateurs potentiels. | UN | وقد أنشئ نموذج لهذا تحت اسم، " شبكة اﻷخطار " ، مع التأكيد على وصول المستعملين المحتملين إليها واستعمالها عمليا. |
Ces programmes devraient être également destinés aux décideurs et aux planificateurs, ainsi qu’à d’autres utilisateurs potentiels, le but étant de leur démontrer l’intérêt des applications des techniques spatiales dans les divers secteurs socioéconomiques; | UN | وينبغي لتلك البرامج أن تستهدف أيضا صانعي القرارات والمخططين وغيرهم من المستعملين المحتملين ، لتوعيتهم بمدى أهمية تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في مختلف القطاعات الاجتماعية - الاقتصادية ؛ |
On pourrait par ailleurs prendre des dispositions pour inciter les fournisseurs à faciliter l'accès des utilisateurs potentiels dans les pays en développement à leurs technologies, à évaluer les besoins des utilisateurs et à contribuer à l'adaptation des technologies. | UN | ويمكن كذلك إدخال حوافز لتشجيع موردي التكنولوجيا على تسهيل وصول المستعملين المحتملين في البلدان النامية إلى تلك التكنولوجيات، وعلى تقويم احتياجات المستعملين والمساعدة في تكييف التكنولوجيا. |
Ces prévisions, publiées chaque année, sont communiquées aux utilisateurs potentiels, essentiellement les administrations provinciales et les bureaux régionaux du Ministère de la santé. | UN | وتنشر التنبؤات سنويا وتعمم على المستعملين المحتملين ، وهم أساسا مكاتب حكومات المقاطعات والمكاتب الاقليمية لوزارة الصحة . |
A. Tableau des indicateurs de mise en oeuvre et analyse des utilisateurs potentiels | UN | ألف - مصفوفة مؤشرات التنفيذ وتحليل المستعملين المحتملين |
La " réduction du nombre d'utilisateurs potentiels " diminue donc elle-même d'autant. | UN | ولذلك ينخفض " التراجع في عدد المستعملين المحتملين " بهذه النسبة. |
Par rapport aux utilisateurs potentiels, le premier groupe aurait davantage tendance à remplacer la méthode moderne qu'il utilise actuellement par une méthode traditionnelle de contraception. | UN | وأغلب الظن أن المجموعة اﻷولى أكثر حماسا من المستعملين المحتملين للاستعاضة عن الاستعمال الحالي لوسيلة حديثة بوسيلة تقليدية لمنع الحمل. |
Ainsi, à Kumasi (la deuxième ville du Ghana), dans le cadre d'un projet pilote exécuté en coopération avec les autorités municipales, les usagers potentiels ont été invités à faire connaître leurs besoins et à indiquer ce qu'ils étaient disposés à payer, le cas échéant, pour des services d'assainissement. | UN | فمثلا، جرى في كوماسي، ثانية مدن غانا، وبالتعاون مع سلطات العاصمة، سؤال المستعملين المحتملين عما يحتاجونه من مرافق صحية وعما سيدفعونه، إذا كان هناك ما سيدفعونه، مقابل استعمال تلك المرافق. وعلى ضوء التجربة الرائدة. |
Un autre problème encore concernant l'utilisation des bases de données internationales tient au fait que les usagers potentiels peuvent avoir besoin de données < < sur mesure > > ou de données ad hoc. | UN | وأثيرت مسألة أخرى تتعلق باستعمال قواعد البيانات الدولية وهي أن بعض المستعملين المحتملين قد تطرأ لهم الحاجة إلى بيانات " على قدهم " و/أو بيانات مخصصة الغرض. |
Les principaux autres moyens d'informer les usagers potentiels des travaux de l'UNU sont les brochures, les bulletins d'information, les catalogues de publications, la page d'accueil de l'UNU sur Internet, les manifestations ouvertes au public et les autres matériels de promotion. | UN | باء - الأعلام 98 - تعد المنشورات والرسائل الإخبارية وفهارس المطبوعات وموقع الجامعة على الإنترنت والمناسبات العامة والمواد الترويجية الأخرى القنوات الرئيسية الأخرى لإعلام المستعملين المحتملين بأعمال الجامعة. |
Il a, entre autres, suggéré d'organiser parallèlement à la troisième réunion de la Conférence des Parties et avant l'examen des directives, une manifestation visant à informer les Parties et les utilisateurs éventuels de la teneur du document. | UN | 37 - واقترح إلى جانب أمور أخرى عقد فعالية جانبية أثناء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف وقبل أن ينظر المؤتمر في المبادئ التوجيهية, بغرض تعميق الوعي بمحتوى هذه الوثيقة فيما بين الأطراف وبين المستعملين المحتملين. |