Il présente en outre, à titre indicatif et préliminaire, des enseignements tirés des activités entreprises, y compris, chaque fois que possible, une évaluation des résultats obtenus. | UN | كما يقدم الدروس الإرشادية والأولية المستفادة من الأنشطة المضطلع بها، بما فيها، كلما أمكن ذلك، تقييم النتائج المنجزة. |
Une analyse des enseignements tirés des activités financées par le mécanisme de financement au cours de la période considérée; | UN | تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية المالية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛ |
S'inspirant des enseignements tirés des activités précédentes, le Groupe s'est également employé à élaborer des instructions permanentes sur la gestion du stress afin de mieux accomplir son mandat. | UN | وبناء على التجارب المستفادة من الأنشطة السابقة، ركزت الوحدة أيضا على وضع معايير تشغيل موحدة لمعالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة من أجل النهوض بولايتها على وجه أفضل. |
Des enseignements tirés des activités liées aux mines qui sont adaptées aux besoins et situations différents des femmes et des hommes ont été présentés, notamment par le PNUD. | UN | وقد جرى تقاسم الدروس المستفادة من الأنشطة المتعلقة بالألغام والتي تم تطويعها لتلائم الاحتياجات والمواقف المختلفة للنساء والرجال، خاصة من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'un des enseignements tirés des initiatives antérieures, était que l'assistance du FNUAP n'était parfois pas suffisamment focalisée et qu'il convenait de concentrer l'aide accordée afin d'obtenir des retombées sensibles et d'atteindre directement les bénéficiaires potentiels. | UN | ويتمثل أحد الدروس المستفادة من اﻷنشطة السابقة في أن المساعدة التي يقدمها صندوق السكان كانت أحيانا موزعة على نطاق واسع وأن من اللازم تركيز دعم الصندوق حتى يكون له تأثير قابل للقياس وحتى يصل مباشرة إلى المستفيدين. |
Des enseignements tirés des activités liées aux mines qui sont adaptées aux situations et besoins différents des femmes et des hommes ont été présentés, notamment par le PNUD. | UN | وقد جرى تقاسم الدروس المستفادة من الأنشطة المتعلقة بالألغام والتي تم تطويعها لتلائم الاحتياجات والمواقف المختلفة للنساء والرجال، خاصة من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
41. Pour faciliter ce processus d'examen, les Parties ont été invitées à communiquer leurs vues sur le processus et des informations sur l'expérience qu'elles ont acquise et les enseignements qu'elles ont tirés des activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. | UN | 41- ولتسهيل عملية الاستعراض هذه، دعيت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن العملية وتقديم معلومات عن الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |
6. Prie également le Directeur exécutif d'améliorer la diffusion des meilleures pratiques et des enseignements tirés des activités de pays et de faire en sorte que ces enseignements soient intégrés dans le travail normatif global du Programme afin de renforcer sa responsabilité et son efficacité; | UN | 6 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعمل على تحسين تعميم أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الأنشطة القطرية وأن يكفل أن تغذي هذه الدروس العمل المعياري العالمي للبرنامج بهدف تدعيم مساءلته وفعاليته؛ |
Prie le Programme des Nations Unies pour les établissements humains d'améliorer la diffusion des enseignements tirés des activités de pays et de faire en sorte que ces enseignements soient intégrés dans le travail normatif global du Programme; | UN | 5 - يطلب من برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن يعمل على تحسين تعميم الدروس المستفادة من الأنشطة القطرية وأن يكفل أن هذه الدروس تنصب في عمل الوكالة المعياري العالمي؛ |
6. Prie également le Directeur exécutif d'améliorer la diffusion des meilleures pratiques et des enseignements tirés des activités de pays et de faire en sorte que ces enseignements soient intégrés dans le travail normatif global du Programme afin de renforcer sa responsabilité et son efficacité; | UN | 6 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعمل على تحسين تعميم أفضل الممارسات والدروس المستفادة من الأنشطة القطرية وأن يكفل أن تغذي هذه الدروس العمل المعياري العالمي للبرنامج بهدف تدعيم مساءلته وفعاليته؛ |
Le Département des affaires économiques et sociales a fait observer que les directeurs de projets devaient intégrer les enseignements tirés des activités précédentes dans des domaines analogues et décrire la manière dont ils ont été utilisés et qu'ils continueraient d'appliquer cette méthode de manière suivie. | UN | وعلقت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بأن من المطلوب من مديري المشاريع إدماج الدروس المستفادة من الأنشطة السابقة في المجالات المماثلة وإبراز الكيفية التي تم بها استخدامها وسيواصلون القيام بذلك بصفة مستمرة. |
:: Meilleure utilisation des enseignements tirés des activités entreprises au niveau des pays (par. 73) [G.d.1] | UN | :: الاستفادة على وجه أفضل من الدروس المستفادة من الأنشطة التي سبق الاضطلاع بها على الصعيد القطري (الفقرة 73) [زاي-د-1]. |
c) Organisation de deux ateliers régionaux de formation qui permettront de transmettre les enseignements tirés des activités a) et b) ci-dessus à d'autres services nationaux chargés de la gestion de la dette. | UN | (ج) تنظيم حلقتي عمل إقليميتين للتدريب يتم من خلالهما تعميم الدروس المستفادة من الأنشطة المشار إليها في الفقرتين (أ) و (ب) أعلاه على المكاتب الأخرى لإدارة الديون في المنطقة. |
129. Suite à l'opération de secours humanitaire menée au Kosovo, l'Équipe de soutien à l'information géographique a fait le point des enseignements tirés des activités géographiques interorganisations, y compris l'utilisation du système mondial de localisation et de la télédétection. | UN | 129- وبعد عملية الاغاثة الانسانية في كوسوفو، استعرض فريق دعم المعلومات الجغرافية الدروس المستفادة من الأنشطة الجغرافية المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك استخدام النظام العالمي لتحديد المواقع والاستشعار عن بعد. |
Notant les expériences et les enseignements tirés des activités et des efforts actuellement menés en matière de renforcement des capacités, de mise à l'essai des méthodologies et de suivi des approches, ainsi que des diverses démarches générales et mesures d'incitation positive [, notamment celles inspirées par les directives indicatives contenues dans l'annexe de la décision 2/CP.13], | UN | وإذ يسجل التجارب والدروس المستفادة من الأنشطة الجارية والجهود المبذولة في مجال بناء القدرات، ومنهجيات الاختبار، ونهج الرصد، ومجموعة نهج السياسات والحوافز الإيجابية [، بما في ذلك تلك التي تسترشد بالأدلة الإرشادية الواردة في مرفق المقرر 2/م أ-13[، |
72. Il ressort des enseignements tirés des activités en cours qu'il est utile de continuer d'exploiter les connaissances et les sources d'information régionales afin d'aider les pays à renforcer les capacités des décideurs nationaux et de mener des travaux de recherche en rapport avec les priorités régionales en se les appropriant au niveau national. | UN | 72- وأكدت الدروس المستفادة من الأنشطة الحالية أن هناك جدوى من الاستمرار في تطوير الخبرات الإقليمية ومصادر المعلومات لمساعدة البلدان على بناء قدرات واضعي السياسات على المستوى الوطني وإجراء بحوث لها صلة بالأولويات الإقليمية تحت إشراف وطني(). |
3. Les systèmes de gestion améliorées des connaissances - Intranet, Extranet - sont opérationnels d) Amélioration des systèmes de gestion des connaissances mettant l'accent sur les enseignements tirés des activités normatives et opérationnelles, y compris Intranet, Extranet, et des outils appuyant le suivi et les évaluations ainsi que les systèmes de gestion des connaissances (5) [1] | UN | 3- نظم محسنة عاملة لإدارة المعارف مثل الشبكة الداخلية والشبكة الخارجية (د) نظم محسنة لإدارة المعارف تركز على الدروس المستفادة من الأنشطة المعيارية والتنظيمية بما في ذلك الشبكة الداخلية والشبكة الخارجية وأدوات لدعم نظم الرصد والتقييم وإدارة المعارف (5) [1] |
2. Les principes de base qui sous-tendent ces dispositions appellent: a) à la participation, à la consultation et au partenariat, b) à tirer parti des plans et programmes nationaux, des PASR et des PAR qui donnent de bons résultats, et c) à mettre à jour les programmes d'action moyennant un processus participatif continu sur la base des enseignements tirés des activités déployées dans ce domaine, ainsi que des résultats de la recherche. | UN | 2- وتدعو المبادئ الأساسية التي تؤكد هذه الأحكام إلى مايلي: (أ) المشاركة والتشاور والشراكة، (ب) الاستناد إلى ما هو قائم وناجح ومناسب من خطط وبرامج وطنية وبرامج عمل دون إقليمية وبرامج عمل إقليمية، (ج) تحديث برامج العمل عن طريق مواصلة العملية القائمة على المشاركة بالاستناد إلى الدروس المستفادة من الأنشطة المنفذة في هذا المجال إضافة إلى نتائج البحوث. |
L'un des enseignements tirés des initiatives antérieures, était que l'assistance du FNUAP n'était parfois pas suffisamment focalisée et qu'il convenait de concentrer l'aide accordée afin d'obtenir des retombées sensibles et d'atteindre directement les bénéficiaires potentiels. | UN | ويتمثل أحد الدروس المستفادة من اﻷنشطة السابقة في أن المساعدة التي يقدمها صندوق السكان كانت أحيانا موزعة على نطاق واسع وأن من اللازم تركيز دعم الصندوق حتى يكون له تأثير قابل للقياس وحتى يصل مباشرة إلى المستفيدين. |