"المستفيد" - Translation from Arabic to French

    • bénéficiaire
        
    • bénéficiaires
        
    • destinataire
        
    • intéressé
        
    • bénéficie
        
    • utilisateur
        
    • effective
        
    • selon
        
    • bénéficier
        
    • personne
        
    • profite
        
    • destinataires
        
    • profiterait
        
    • le nom
        
    Un fonds d'affectation spéciale distinct est constitué pour chaque projet approuvé par le donateur et le pays bénéficiaire. UN وتُنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل جهة مانحة بالنسبة للمشاريع التي توافق عليها الجهة المانحة والبلد المستفيد.
    En cas de décès, le bénéficiaire de la Caisse reçoit une somme pouvant atteindre 230 000 vatu si le membre y a contribué activement pendant cinq ans ou plus. UN وفي حالة الوفاة، يحصل المستفيد على مبلغ في حدود 000 230 فاتو، إذا كان الموظف قد ساهم بانتظام لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    En particulier, on a demandé si des Etats pourraient instituer différentes formes de coopération selon le niveau de développement du pays bénéficiaire. UN وبالخصوص طرح السؤال عما إذا كان يتعين أن تحدد الدول شكلا مختلفا للتعاون حسب مرحلة نمو البلد المستفيد.
    Les implantations illégales en Cisjordanie, effectuées contre la volonté de la communauté internationale, seront les premières et principales bénéficiaires du mur. UN والمستوطنات غير الشرعية في الضفة الغربية، التي شيدت ضد إرادة المجتمع الدولي، ستكون المستفيد الرئيسي من الجدار.
    bénéficiaire AUTOMATIQUE (SANS CONTREPARTIE) : Individus ou institutions qui bénéficient sans contrepartie des mesures prises par des tiers dans l'intérêt commun. UN المستفيد بالمجان: فرد أو مؤسسة يستفيد من اﻹجراءات التي يتخذها اﻵخرون من أجل المنفعة المشتركة دون اﻹسهام فيها.
    La durée des versements de ces prestations diffère selon que la bénéficiaire est la mère de l'enfant ou une autre personne. UN وتتوقف مدة التمتع بهذا الاستحقاق على ما إذا كان المستفيد به المرأة التي وضعت الطفل أو شخصا آخر.
    Le bénéficiaire d'un CPE dispose d'un certificat de travail qu'il pourra faire valoir pour une éventuelle embauche ultérieure. UN ويحصل المستفيد من العقود السابقة للاستخدام على شهادة عمل يمكن له أن يقدمها عندما يسعى للتعيين في وقت لاحق.
    Nombre moyen d'allocations parentales versées par année, ventilé par sexe du bénéficiaire UN متوسط عدد العلاوات الوالدية المستحقة سنوياً، موزعة حسب نوع جنس المستفيد
    Tu savais qu'Ian a récemment changé son testament pour faire de toi son bénéficiaire principal ? Open Subtitles هل تعرف ان ايان مؤخرا غير وصيتة لاسمك كوريثة الرئيسى و المستفيد الوحيد؟
    Achat de biens : Dans les projets bilatéraux, on encourage l'achat de biens dans le pays donateur proprement dit ou le pays bénéficiaire. UN شراء السلع اﻷساسية: تشجع المشاريع الممولة ثنائيا على شراء السلع اللازمة للمشروع في البلد المانح أو في البلد المستفيد.
    Le bénéficiaire en était l'Office de radiodiffusion et de télévision de la Tunisie. UN وأما الطرف المستفيد من هذا المشروع فهو مؤسسة اﻹذاعة والتلفزة التونسية.
    Ces données sont ventilées par organisme, par secteur, par pays bénéficiaire et par source de financement. UN وهذه البيانات مرتبة حسب الوكالة والقطاع والبلد المستفيد وحسب مصدر التمويل.
    Ce n'est qu'ensuite que l'examen montrera dans quelle mesure le pays bénéficiaire peut au mieux se charger des divers éléments. UN ومن الواجب تمحيصها بعد ذلك للتيقن من تحقيق أمثل قدر من وفاء البلد المستفيد نفسه بمختلف العناصر.
    Au titre de l'aide en faveur d'un programme, le gouvernement d'un pays bénéficiaire reçoit des biens et services destinés à appuyer un certain nombre de projets liés au développement. UN وتزود المعونة البرنامجية حكومة البلد المستفيد بالسلع اﻷساسية التي تدعم عددا من المشاريع ذات الطبيعة الانمائية.
    Les bénéficiaires indirectes seront constituées par le groupe de femmes " à risque " auxquelles s'adressera l'éducation. UN وسيكون المستفيد الثاني من المشروع هو فريق النساء " المعرضات للخطر " الذي سيتلقى التوعية من النظيرات.
    Ce programme, qui est appuyé par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), permet également aux familles de retrouver les bénéficiaires. UN كما يمكن هذا البرنامج الذي يحظى بدعم اليونيسيف الأسر من الوصول إلى المستفيد.
    Les entreprises produisant les nouvelles mines répondant à ces nouvelles normes et les États animés d'intentions politiques ou autres seraient les seuls bénéficiaires de telles modifications. UN وسيكون المستفيد الوحيد من هذه التغييرات الشركات المنتجة للألغام الجديدة التي تمتثل للمعايير الجديدة والدول ذات المخططات السياسية أو غيرها من الخطط.
    Dans 14 pays, il a transféré le rôle de principal destinataire à des entités nationales. UN وقد سلم البرنامج دور المستفيد الرئيسي إلى كيانات وطنية في 14 بلدا.
    La capacité de travail est considérée comme partielle quand l'intéressé n'est plus capable pendant sa journée de travail d'exercer son activité antérieure sans compromettre son état de santé. UN وتنخفض القدرة على العمل حين لا يعود المستفيد قادراً، في مجرى ساعات عمله، على أداء العمل الذي كان يؤديه قبل حدوث العجز دون أن يعرض صحته للخطر.
    Là encore, l'auteur de l'infraction qui bénéficie des actes commis est également punissable pour cet élément constitutif de l'infraction. UN في هذا السياق أيضا، يعاقب الجاني المستفيد من هذه الأفعال.
    Certains pays ont incriminé le recours aux services de personnes dont l'utilisateur sait qu'elles sont victimes de la traite. UN فقد عالج بعض البلدان مسألة الطلب من خلال تجريم الاستفادة من خدمات شخص يعلم المستفيد أنه ضحية اتجار بالبشر.
    Elle comprendra également un guide pratique sur les moyens qu'ont les autorités d'accéder plus facilement aux informations sur la propriété effective des structures sociétaires étrangères. UN وسوف تتضمن كذلك دليلا عمليا تطبيقيا بشأن السبل التي يتسنى بها للسلطات تحسين الوصول إلى المعلومات عن المالك المستفيد من الكيانات المؤسسية الأجنبية.
    Jim Fowkes n'était pas le seul à bénéficier des décès chez Canon-Ebersole, n'est ce pas? Open Subtitles جيم فاوكس ليس الوحيد المستفيد من الموتى في كانون إيبرسول .أكان هو؟
    Je me demande parfois qui profite vraiment de votre merveilleux plan. Open Subtitles أحيانا أتساءل مَن المستفيد حقاً من خطتك الرائعة.
    L'idée d'un rôle prépondérant des pays destinataires dans la coordination de l'aide est légitimée par la Déclaration de Paris. UN فالدور القيادي للبلد المستفيد في تنسيق المعونة يستمد شرعيته من إعلان باريس.
    Qui profiterait le plus de ma mort ? Open Subtitles من هو المستفيد الأكبر من موتي ؟
    De plus, le nom de son bénéficiaire ne figurait dans aucune base de données de l'Office. UN وكذلك لم يُعثر على اسم المستفيد في أي من قواعد البيانات في المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more