"المستفيدون من" - Translation from Arabic to French

    • bénéficiaires de
        
    • les bénéficiaires des
        
    • les bénéficiaires d'
        
    • les bénéficiaires du
        
    • bénéficiant d'
        
    • de bénéficiaires
        
    • personnes bénéficiant de
        
    • les utilisateurs de
        
    • bénéficiaires d'une
        
    Mais les bénéficiaires de cette lutte doivent être tous les citoyens du monde et pas simplement les citoyens qui ont eu la chance de naître dans le Nord. UN ولكن يجب أن يكون المستفيدون من هذا الكفاح هم كل رجل وامرأة على الأرض، وليس فقط من حالفهم حظ المولد في الشمال.
    Il ne faudrait pas la subordonner à l'obligation pour les bénéficiaires de reconnaître qu'ils ont mal agi. UN فلا ينبغي أن تكون هناك شروط تقضي بأن يعترف المستفيدون من العفو بأنهم قد تصرفوا تصرفاً خاطئاً.
    Le Comité consultatif espère que les bénéficiaires des mesures spéciales ont été indemnisés comme il se doit et que les dépenses ont été correctement comptabilisées. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يكون المستفيدون من التدابير الخاصة قد تلقوا تعويضاً مناسباً وأن تكون النفقات قد سجلت تسجيلاً صحيحاً.
    Troisièmement, quand les bénéficiaires d'une pension de réversion font valoir leurs droits à une autre pension, ils conservent leurs droits à une partie de la pension de réversion qui s'ajoute à la nouvelle pension. UN ثالثاً، حين يصبح المستفيدون من المعاش التقاعدي للباقين على قيد الحياة مؤهلين لمعاش تقاعدي ثان فإنهم يظلون مؤهلين لجزء من المعاش التقاعدي للباقين على قيد الحياة ذاك بالإضافة إلى المعاش الجديد.
    iv) Les évaluations sont conduites en participation, ou du moins en consultation, et les acteurs clefs, notamment les bénéficiaires du projet ou du programme, y contribuent, ce qui donne au pays le sentiment d'être partie prenante aux résultats; UN `4 ' تستند التقييمات إلى المشاركة، أو إلى المشاورة على الأقل، مما يتيح تقديم مدخلات من الأطراف المحركة الرئيسية، بما في ذلك المستفيدون من المشاريع والبرامج، وهذا يزيد من الملكية الوطنية للنتائج؛
    La population réfugiée (y compris les personnes bénéficiant d'une protection temporaire) en Europe en 1995 comprenait environ 3,4 millions de personnes. UN وقد وصل عدد اللاجئين في أوروبا في عام ١٩٩٥، بمن فيهم اﻷشخاص المستفيدون من الحماية المؤقتة، إلى حوالي ٣,٤ مليون شخص.
    Les bénéficiaires de ces programmes de formation occupent dans le Gouvernement de la République de Namibie des fonctions au niveau des politiques, des programmes et de la gestion. UN ويعمل المستفيدون من هذه البرامج التدريبية على مستويات وضع السياسة والبرامج والادارة في حكومة جمهورية ناميبيا.
    bénéficiaires de l'allocation parentale pour un enfant de moins de 3 ans UN المستفيدون من العلاوات الوالدية للأطفال دون الثالثة من العمر الفئات
    Habituellement, les bénéficiaires de programmes de protection sociale ne sont pas ceux qui paient le plus d'impôts à l'État. UN وليس من الضروري أن يكون المستفيدون من برامج الحماية الاجتماعية هم من يتحملون العبء الأكبر في دفع الضرائب للحكومة.
    Nombre de participants aux stages, séminaires et ateliers et de bénéficiaires de bourses UN المستفيدون من الذكور والإناث من الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل والزمالات
    Tableau 8 : bénéficiaires de subventions sociales UN الجدول 8: المستفيدون من المنح الاجتماعية
    Le paragraphe 8 suggère en l'état que si les bénéficiaires des droits garantis par le Pacte sont les individus, à certains égards des groupes d'individus peuvent être visés. UN وأضاف أن الفقرة 8 توحي بأنه إذا كان المستفيدون من الحقوق المكفولة بموجب العهد هم الأفراد، فإن من الممكن أن تستفيد منها مجموعات من الأفراد.
    les bénéficiaires des budgets des institutions communes ont reçu leurs premiers versements par les voies officielles. UN كما تلقى المستفيدون من ميزانيات المؤسسات المشتركة أول مدفوعاتهم من خلال قنوات السداد الرسمية.
    Les éclaircissements et les informations apportés par les bénéficiaires des subventions du Fonds ont été appréciés par les membres des organes conventionnels et les autres personnes intéressées. UN وحظيت الآراء والمعلومات التي طرحها المستفيدون من الصندوق أثناء المناقشات بترحيب أعضاء الصندوق وغيرهم من المعنيين.
    Les aides financières au titre de projets susmentionnées ont été versées et les bénéficiaires d'une aide financière au titre de voyages ont participé aux travaux du Groupe de travail. UN وقد صرفت منح المشاريع المذكورة أعلاه، وشارك المستفيدون من منح السفر في دورة الفريق العامل.
    Les aides financières au titre des projets susmentionnés ont été versées et les bénéficiaires d'une aide financière au titre des frais de voyage ont participé à la session du Groupe de travail. UN وقد صرفت منح المشاريع المذكورة أعلاه، وشارك المستفيدون من منح السفر في دورة الفريق العامل.
    On sera attentif à la qualité et à la commercialisation des produits fabriqués par les bénéficiaires du programme; UN سيولى اهتمام خاص لنوعية السلع التى ينتجها المستفيدون من برنامج ساموردهي وامكانية تسويقها؛
    Le personnel du projet a expliqué aux participants le mode de fonctionnement du système et, au cours de l'échange de questions et réponses qui a suivi, les bénéficiaires du projet ont été associés aux discussions. UN وشرح موظفو المشاريع للمشاركين كيفية عمل النظام وجرى بعد ذلك تبادل للأسئلة والأجوبة شارك فيه المستفيدون من المشروع.
    1. Adultes bénéficiant d'une pension d'invalidité, par sexe (2006) 22 UN 1- الأشخاص البالغون المستفيدون من استحقاق العجز، حسب نوع الجنس (2006) 26
    3.1 Les personnes bénéficiant de l'immunité : la controverse terminologique résiduelle et la notion de représentant de l'État UN 3-1 المستفيدون من هذه الحصانة: بقايا الخلاف المصطلحي ومفهوم المسؤول
    Les recommandations doivent être pratiques, et les utilisateurs de l'évaluation devraient s'impliquer activement dans l'ensemble du processus d'évaluation. UN ويجب أن تكون التوصيات عملية، وينبغي أن يشارك المستفيدون من التقييم مشاركة نشطة طوال عملية التقييم بكاملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more