"المستفيدين المستهدفين" - Translation from Arabic to French

    • bénéficiaires visés
        
    • des bénéficiaires
        
    • bénéficiaires ciblés
        
    • être les bénéficiaires
        
    • bénéficiaires cibles
        
    • bénéficiaires potentiels
        
    • les bénéficiaires prévus
        
    • ceux auxquels ils sont destinés
        
    • leurs bénéficiaires
        
    • bénéficiaires sont
        
    • les populations cibles
        
    • bénéficiaires concernés
        
    Il faut ainsi redoubler d'efforts pour améliorer les recherches relatives aux politiques et atteindre les bénéficiaires visés. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود لتعزيز البحوث المتعلقة بالسياسات والوصول إلى المستفيدين المستهدفين.
    Il faut veiller à ce que l'aide humanitaire soit effectivement fournie et à ce qu'elle le soit de manière impartiale et appropriée pour répondre aux besoins différents des bénéficiaires visés. UN ويتعين ضمان تقديم مساعدة إنسانية فعالة، وضمان تقديمها بطريقة محايدة وملائمة تلبي حاجة المستفيدين المستهدفين.
    Il fallait également prêter attention à la participation des bénéficiaires aux activités de contrôle et d'évaluation. UN وقال إنه يجب أيضا معالجة مسألة مشاركة المستفيدين المستهدفين في عملية الرصد والتقييم.
    Cela signifie que les services de formation payants fournis par l'Institut, dont ceux qui sont dispensés dans le cadre de la formation diplomatique de base, pourraient très bientôt devenir inabordables pour la vaste majorité des bénéficiaires ciblés. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن تصبح خدمات التدريب في المعهد القائمة على دفع الرسوم، بما في ذلك التدريب الدبلوماسي الأساسي، بعد وقت قصير جداًّ غير ممكن توفيرها لأغلبية كبيرة من المستفيدين المستهدفين.
    La stratégie (c'est-à-dire la description de la marche à suivre pour arriver au but) indique les principaux efforts qui devront être déployés, sur une période de deux ans, pour répondre aux besoins de ceux qui doivent être les bénéficiaires. UN 56 - تبرز الاستراتيجية ( " كيف نصل إلى الهدف؟ " ) محور تركيز الجهود التي ستُبذل في غضون فترة سنتين لتلبية احتياجات المستفيدين المستهدفين.
    Une autre délégation a demandé si les modalités de microfinancement avaient été prises en compte dans la stratégie et si les bénéficiaires cibles avaient été évalués. UN وتساءل وفد آخر عما إذا كانت طرائق تمويل المشاريع الصغيرة قد أخذت بعين الاعتبار في الاستراتيجية وإذا كان قد تم تقييم المستفيدين المستهدفين.
    Toutefois, ce décret comporte des restrictions qui inquiètent les bénéficiaires potentiels de l'amnistie. UN غير أن المرسوم يتضمن استثناءات تسبب القلق لدى المستفيدين المستهدفين.
    Le Comité recommande en particulier que le responsable de projet veille plus attentivement à obtenir, de sources indépendantes, des pièces témoignant des progrès du projet, de sa qualité, de l'impact qu'il a sur les bénéficiaires prévus et de la mesure dans laquelle les objectifs fixés sont en voie de réalisation. UN ويوصي المجلس بصفة خاصة بضرورة وجود مشاركة فعالة بقدر أكبر من جانب موظف المشروع في الحصول على أدلة مستقلة على تقــدم المشروع وجودته وما إذا كان يصل الى المستفيدين المستهدفين وما إذا كانت اﻷهداف المرجوة منه آخذة في التحقق.
    14. Demande que les Gouvernements érythréen et éthiopien ainsi que les autres parties intéressées prennent les dispositions voulues pour assurer la distribution de l'aide humanitaire et s'efforcent de faire en sorte que les secours répondent aux besoins locaux, soient acheminés dans la sécurité à ceux auxquels ils sont destinés et soient utilisés par eux; UN 14 - يطلب إلى حكومتي إثيوبيـــا وإريتريـــا وإلى الأطـــراف المعنيـــة الأخـــرى اتخاذ الترتيبات الملائمة لتقديم المساعدة الإنسانيـــة والسعي إلى ضمان استجابة هـــذه المساعدات للاحتياجات المحلية وتأمين إيصالها بسلام إلى المستفيدين المستهدفين بها وضمان استعمالهم لها؛
    Il convient de renforcer les mécanismes visant à améliorer la responsabilisation et la participation des acteurs vulnérables ou des bénéficiaires visés. UN ومن الضروري تدعيم الآليات اللازمة لتعزيز المساءلة ومشاركة أصحاب المصلحة الأضعف أو المستفيدين المستهدفين.
    Au stade de la formulation des politiques, l'évaluation sociale permet d'identifier les bénéficiaires visés et de déterminer s'ils ont besoin de l'intervention considérée. UN ففي مرحلة رسم السياسات، يساعد التقييم الاجتماعي على تحديد هوية المستفيدين المستهدفين ومدى احتياجهم للتدخل المعين موضع البحث.
    Les gestionnaires des programmes sociaux doivent être en mesure d'identifier les bénéficiaires visés de façon à éviter de telles anomalies et à renforcer l'impact et l'efficacité des dispositifs. UN وعليه، يجب أن يكون لدى مديري البرامج الاجتماعية القدرة على تحديد المستفيدين المستهدفين لتجنب هذه التسربات وتعزيز أثر البرامج الاجتماعية وفعاليتها.
    Dans la mesure où les réalisations escomptées représentent des résultats favorables pour les utilisateurs finals, les directeurs de programme doivent soigneusement définir les nombreuses catégories de bénéficiaires visés. UN وتبين الإنجازات المتوقعة الفوائد التي تعود على المستعملين النهائيين لتلك المنتجات والخدمات، ولذلك يقع على عاتق مديري البرامج إيلاء اهتمام خاص للفئات العديدة من المستفيدين المستهدفين.
    Il faut aussi tenir compte des vues des bénéficiaires sur la question. UN وفي هذه العملية، من الضروري أيضا مراعاة آراء المستفيدين المستهدفين.
    Entre la moitié et les deux tiers des bénéficiaires qu'ils visent sont des femmes et des enfants. UN وتمثل المــرأة والطفل بين نصف وثلثي المستفيدين المستهدفين من برامجها.
    Tous les bénéficiaires ciblés dans la Cordillera appartiennent à des groupes autochtones. UN جميع المستفيدين المستهدفين الذين يعيشون في كوردييرا هم من الشعوب الأصلية
    La stratégie (c'est-à-dire la description de la marche à suivre pour arriver au but) indique les principaux efforts qui devront être déployés, sur une période de deux ans, pour répondre aux besoins de ceux qui doivent être les bénéficiaires. UN 21 - تبرز الاستراتيجية ( " كيف نصل إلى الهدف؟ " ) محور تركيز الجهود التي يجب القيام بها في غضون فترة سنتين لتلبية احتياجات المستفيدين المستهدفين.
    Une autre délégation a demandé si les modalités de microfinancement avaient été prises en compte dans la stratégie et si les bénéficiaires cibles avaient été évalués. UN وتساءل وفد آخر عما إذا كانت طرائق تمويل المشاريع الصغيرة قد أخذت بعين الاعتبار في الاستراتيجية وإذا كان قد تم تقييم المستفيدين المستهدفين.
    10. L’opération Survie au Soudan s’est efforcée de faire parvenir à 4,2 millions de bénéficiaires potentiels dans le sud du pays, dans la zone de transition et dans les camps de personnes déplacées à Khartoum une assistance alimentaire et non alimentaire. UN ١٠ - وقد حاولت العملية أن تصل إلى ٤,٢ مليون من المستفيدين المستهدفين في جنوب السودان والمنطقة الانتقالية ومخيمات المشردين بالخرطوم، لتقديم المساعدة الغوثية الغذائية وغير الغذائية.
    119. Huit des projets considérés n'avaient pas été évalués quant à la réalisation des objectifs fixés, à la valeur des résultats ou à leur impact sur les bénéficiaires prévus. UN ١١٩ - في ثمانية من المشاريع التي تم فحصها، لم يجر تقييم لما إذا كانت أهداف المشروع قد تحققت أو ما إذا كانت النواتج ذات قيمة أو وصلت الى المستفيدين المستهدفين.
    14. Demande que les Gouvernements érythréen et éthiopien ainsi que les autres parties intéressées prennent les dispositions voulues pour assurer la distribution de l'aide humanitaire et s'efforcent de faire en sorte que les secours répondent aux besoins locaux, soient acheminés dans la sécurité à ceux auxquels ils sont destinés et soient utilisés par eux; UN 14 - يطلب إلى حكومتي إثيوبيـــا وإريتريـــا وإلى الأطـــراف المعنيـــة الأخـــرى اتخاذ الترتيبات الملائمة لتقديم المساعدة الإنسانيـــة والسعي إلى ضمان استجابة هـــذه المساعدات للاحتياجات المحلية وتأمين إيصالها بسلام إلى المستفيدين المستهدفين بها وضمان استعمالهم لها؛
    On admet aussi de plus en plus que les politiques, plans, programmes et projets relatifs à la population ne peuvent avoir une incidence durable que si les bénéficiaires sont étroitement associés à leur formulation et à leur mise en oeuvre. UN ويتزايد الاعتراف أيضا بأن استدامة السياسات والخطط والبرامج والمشاريع المتصلة بالسكان تتطلب إشراك المستفيدين المستهدفين إشراكا كاملا في تصميمها ثم في تنفيذها.
    Bien que le Comité ait estimé que, d'une manière générale, les accords offraient un bon aperçu des activités proposées, il n'en a pas moins noté que les populations cibles et les objectifs et produits des projets n'étaient pas toujours définis en termes clairs et chiffrés. UN وفي حين أن المجلس يرى، عموما، أن الاتفاقات توفر استعراضا جيدا للأنشطة المقترحة، فقد وجد أنه لا يعبر بوضوح دائما وبأرقام كمية عن المستفيدين المستهدفين والأهداف والنواتج المحددة للمشروع.
    Au contraire, ils devraient chercher à impliquer les bénéficiaires concernés. UN بل ينبغي أن تسعى لإشراك المستفيدين المستهدفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more