"المستفيدين في" - Translation from Arabic to French

    • bénéficiaires dans
        
    • bénéficiaires à
        
    • bénéficiaires en
        
    • de bénéficiaires
        
    • bénéficiaires des
        
    • bénéficiaires du
        
    • bénéficiaires au
        
    • bénéficiaires vivant dans
        
    • bénéficiaires de
        
    Cette classification permet de déterminer de manière univoque le nombre de bénéficiaires dans chaque catégorie. UN ويمكِّن هذا التصنيف من تحديد عدد المستفيدين في كل فئة بشكل قاطع.
    On s'est rendu compte, cependant, que le régime de sécurité sociale en vigueur ne permet pas de répondre aux besoins des bénéficiaires dans un certain nombre de cas. UN ولكن تبيّن أن نظام الضمان الاجتماعي القائم غير ملائم لتلبية احتياجات المستفيدين في العديد من الحالات.
    D'autres délégations encouragent la participation des bénéficiaires à ce processus. UN وشجعت وفود أخرى مشاركة المستفيدين في هذه العملية.
    28. Le Programme alimentaire mondial (PAM) a achevé son programme de reclassification des bénéficiaires en Bosnie-Herzégovine. UN ٢٨ - أنهى برنامج اﻷغذية العالمي عملية إعادة تصنيف المستفيدين في البوسنة والهرسك.
    Ces politiques et investissements ont des retombées positives sur les bénéficiaires des terres arides. Figure UN وتعود هذه الممارسة التي تُعدّ الأفضل في مجالي السياسات والاستثمار بآثار وفوائد ملموسة على المستفيدين في الأراضي الجافة.
    Les femmes constituent la majorité des bénéficiaires du système d'aide aux familles du Département de la protection sociale. UN وتشكل النساء أغلبية المستفيدين في إطار خطة المساعدة الأسرية التابعة لإدارة الرعاية الاجتماعية.
    Mais les bénéficiaires au Ghana rencontrés par l'équipe d'évaluation contestaient les affirmations de la CNUCED quant au succès remarquable du projet. UN غير أن المستفيدين في غانا، ممن التقاهم فريق التقييم، تعارضت أقوالهم مع مزاعم الأونكتاد بنجاح المشروع.
    Selon le schéma en question, si les exportations d'un pays en développement dépassaient 25 % de l'ensemble des exportations de pays bénéficiaires dans un secteur déterminé, le traitement SGP de ce pays serait supprimé. UN ووفقاً لهذا المخطط، إذا زادت الصادرات من أحد البلدان النامية عن ٥٢ في المائة من جميع صادرات المستفيدين في قطاع بعينه فعندئذ يتم سحب معاملة البلد بموجب نظام اﻷفضليات المعمم.
    La nette amélioration des possibilités d'accès par la route aux bénéficiaires dans le sud du Soudan a réduit le volume du fret devant être transporté par avion. UN وأفضى تحسُّن الوصول البري إلى المستفيدين في جنوب السودان إلى الحد من توصيل البضائع جواً في الإقليم.
    La très nette amélioration des possibilités d'accès par la route aux bénéficiaires dans le sud du Soudan a considérablement réduit le volume du fret transporté par avion. UN وقلل التحسن الكبير الذي طرأ على الوصول عن طريق البر إلى المستفيدين في جنوب السودان بدرجة ملموسة من إيصال الشحنات جوا.
    Un donateur demande au PAM de distribuer sa contribution directement à certains bénéficiaires dans des régions précises et dans des colonies appuyées par le donateur. UN اشترط أحد المانحين على البرنامج أن يوزع تبرعه مباشرة على بعض المستفيدين في مناطق معينة وفي مستوطنات يدعمها المانح.
    Un donateur demande au PAM de distribuer sa contribution directement à certains bénéficiaires dans des régions précises et dans des colonies appuyées par le donateur. UN اشترط أحد المانحين على البرنامج أن يوزع تبرعه مباشرة على بعض المستفيدين في مناطق معينة وفي مستوطنات يدعمها المانح.
    Ces subventions étaient calculées à raison de 0,5 dollar pour l'alimentation quotidienne d'un bénéficiaire, multiplié par le nombre de jours ouvrables dans le mois et par le nombre des bénéficiaires dans la circonscription. UN واحتسبت المبالغ الممولة على أساس معدل يبلغ ٥,٠ دولار للغذاء اليومي للمستفيد مضروباً في عدد أيام العمل في الشهر مضروباً في عدد المستفيدين في المقاطعة.
    Il est essentiel d'impliquer les bénéficiaires à tous les niveaux, dès la construction. UN كما يجب إشراك المستفيدين في جميع مراحل العمل، بدءاً من التشييد.
    Il importait d'associer les bénéficiaires à la prise des décisions tendant à mettre fin aux programmes de renforcement des capacités, a-t-on également souligné. UN وشدد على أهمية إشراك المستفيدين في اتخاذ القرارات المتعلقة بإنهاء برامج بناء القدرات.
    En outre, le Conseil a décidé de demander aux ONG d'associer les bénéficiaires à l'élaboration et à la mise en œuvre des projets. UN وقرر المجلس علاوة على ذلك أن يطلب من المنظمات غير الحكومية إشراك المستفيدين في مرحلتي تصميم وتنفيذ المشاريع.
    Des directives ont également été données pour que soit assurée aux bénéficiaires, en complément à leur alimentation quotidienne, une ration type de 800 calories, en veillant à ce qu'elle contienne la quantité de substances nutritives nécessaire au développement normal des enfants. UN وقد أعطيت أيضاً توجيهات بشأن تقيم وجبة غذائية نموذجية من ٠٠٨ سعر حراري إلى المستفيدين في شكل يكفل احتواءها على كمية المغذيات المطلوبة من أجل التنمية الطبيعية لﻷطفال كتكملة لما يتناولونه يومياً من الطعام.
    Alors que le nombre de bénéficiaires était de 71 703 personnes pendant la première année du programme, il s'élève à 89 215 personnes en 2011. UN وفي حين أن عدد المستفيدين في السنة الأولى من البرنامج كان يبلغ 703 71 من الأشخاص فقد بلغ هذا الرقم 215 89 في عام 2011.
    Plus de 53 % des bénéficiaires des 108 villages sont des femmes. UN وتشكل النساء أكثر من 53 في المائة من المستفيدين في 108 قرى.
    Principales victimes des conflits, les réfugiés et personnes déplacées doivent être les premiers bénéficiaires du règlement des conflits. UN يجب أن يكون اللاجئون والمشردون أول المستفيدين في تسوية النزاعات لأنهم ضحاياها الرئيسيون.
    Depuis le lancement de ce Programme en 1978, le nombre de bénéficiaires au titre de ce programme n'a cessé d'augmenter. UN ومنذ أن بدأ البرنامج في عام 1978، استمر عدد المستفيدين في الزيادة.
    Elle assure également la sécurité des activités de vérification que le Programme mène pour actualiser la liste des bénéficiaires vivant dans les camps de personnes déplacées. UN وتوفر العملية المختلطة أيضا الأمن لأنشطة التحقق التي ينفِّذها برنامج الأغذية العالمي من أجل استكمال قائمة المستفيدين في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا.
    En 1993, il y a eu 11 bénéficiaires de cette prestation et le total des sommes versées s'est élevé à 3 400 MOP. UN وقد بلغ عدد المستفيدين في ٣٩٩١، ١١ مستفيدا كما وبلغ ما دفعه صندوق الضمان الاجتماعي، ٠٠٤ ٣ باتاكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more