Par exemple, le logement représente le poste de dépense le plus important des bénéficiaires de l'aide sociale. | UN | ويعتبر اﻹسكان، على سبيل المثال، أكبر مصدر منفرد لﻹنفاق من جانب المستفيدين من المساعدة الاجتماعية. |
Force est de constater que ce sont les femmes qui sont en majorité bénéficiaires de l'aide publique pour leurs familles. | UN | ومن الواضح أن النساء يمثلن أغلب المستفيدين من المساعدة الرسمية لأسرهن. |
Ma politique de tolérance zéro concernant l'exploitation et les violences sexuelles interdit expressément les rapports sexuels avec des personnes de moins de 18 ans et déconseille vivement les relations avec les bénéficiaires de l'aide. | UN | إن سياستي المتمثلة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين تحظر صراحة العلاقات الجنسية مع أي شخص يقل عمره عن 18 عاما، وتنهى بقوة عن العلاقات مع المستفيدين من المساعدة. |
Les familles nombreuses incomplètes constituent 94 % des bénéficiaires de l'assistance sociale spéciale. | UN | وتمثل الأسر الكبيرة العدد غير الكاملة 94 في المائة من المستفيدين من المساعدة الاجتماعية الخاصة. |
Environ 85 % des personnes bénéficiant d'une assistance plurielle pendant l'exécution de ces projets étaient des femmes, pour la plupart victimes de prostitution coercitive. | UN | وحوالي 85 في المائة من الأفراد المستفيدين من المساعدة المركّبة خلال هذه المشاريع كن من النساء، أغلبهن من ضحايا الدعارة القسرية. |
Aucune plainte émanant d'un bénéficiaire de l'aide humanitaire de l'une ou de l'autre communauté | UN | عدم تقديم أي شكوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على الجانبين |
Le nombre de plaintes portées sous le régime de la loi sur les droits de la personne par les assistés sociaux a diminué au fil des ans, alors que celles portées par les parents qui ont de la difficulté à se trouver un logement à cause de leurs jeunes enfants ont connu une légère hausse. | UN | وانخفض عدد الشكاوى المقدمة بموجب قانون حقوق اﻹنسان من المستفيدين من المساعدة الاجتماعية بمرور السنين، في حين أن عدد شكاوى الوالدين اللذين يجدان صعوبة في الحصول على سكن بسبب أولادهما الصغار زاد قليلاً. |
La majorité des bénéficiaires d'aide au revenu ont besoin de programmes d'alphabétisation ou de perfectionnement et les services de soutien à l'emploi communautaires répondent à ces besoins. | UN | ويحتاج غالبية المستفيدين من المساعدة الخاصة بالدخل إلى برامج محو الأمية أو التعليم أو تطوير المهارات، وتركز برامج دعم الخدمات المجتمعية على هذه الاحتياجات. |
L'auteur a également informé le Comité que l'Office des migrations avait refusé de la réinscrire comme bénéficiaire d'une allocation. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن دائرة الهجرة رفضت إعادة تسجيلها في قائمة المستفيدين من المساعدة. |
Règlement de toutes les plaintes déposées par des bénéficiaires de l'aide humanitaire appartenant à l'une ou l'autre communauté | UN | تسوية جميع الشكاوى الواردة من المستفيدين من المساعدة الإنسانية لدى الجانبين |
Diminution de moitié du nombre de plaintes émanant des bénéficiaires de l'aide humanitaire | UN | خفض عدد الشكاوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على كلا الجانبين بنسبة 50 في المائة |
Aucune plainte émanant des bénéficiaires de l'aide humanitaire de part et d'autre de la zone tampon | UN | عدم تقديم أي شكوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية على الجانبين |
Aboutissement de toutes les plaintes émanant de bénéficiaires de l'aide humanitaire de l'une ou de l'autre communauté | UN | تمت تسوية جميع الشكاوى الواردة من المستفيدين من المساعدة الإنسانية لدى الجانبين |
4. L'Assemblée générale, dans sa résolution 40/131, a énoncé certains critères auxquels doivent satisfaire les bénéficiaires de l'aide du Fonds. | UN | ٤ - وقد وضعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٠/١٣١، معايير معينة يجب توفرها في المستفيدين من المساعدة التي يقدمها الصندوق. |
Si l’on invoque la primauté de ces instruments, le fait que de nombreux bénéficiaires de l’aide humanitaire dans les deux secteurs continuent à certains égards d’être privés de leurs droits fondamentaux demeure un sujet de préoccupation. | UN | وفي معرض الحاجة بأولوية هذه الصكوك، فإن استمرار حرمان كثير من المستفيدين من المساعدة اﻹنسانية في القطاعين من حقوقهم واستحقاقاتهم اﻷساسية لا يزال يبعث على القلق. |
réduction du nombre de bénéficiaires de l'assistance internationale. | UN | :: انخفاض عدد المستفيدين من المساعدة الدولية. |
L'intérêt de cette formule pour les bénéficiaires de l'assistance est un transfert rapide de connaissances et de moyens techniques à la population locale, qui pourront être efficacement reproduits. | UN | أما فيما يخص المستفيدين من المساعدة فإن الجوانب الجذابة تشمل النقل السريع للخبرة الفنية والقدرات إلى الطاقات المحلية التي تتاح لها بعدئذ إمكانية تكرارها بكفاءة. |
Étant donné que cette déclaration s'inscrit dans le contexte du problème de pauvreté, le Gouvernement fédéral part du principe que ce n'est pas la catégorie des bénéficiaires de prestations de sécurité sociale qui est visée ici mais celle des bénéficiaires de l'assistance sociale. | UN | وبما أن هذه الملاحظة أبديت في سياق مشكلة الفقر فإن الحكومة الاتحادية تفترض أن المقصود هنا ليس فئة المستفيدين من استحقاقات الضمان الاجتماعي وإنما بالأحرى فئة المستفيدين من المساعدة الاجتماعية. |
1.2.2 Aucune plainte émanant d'un bénéficiaire de l'aide humanitaire de l'une ou de l'autre communauté n'a été reçue | UN | 1-2-2 عدم ورود أي شكوى من المستفيدين من المساعدة الإنسانية من كلا الجانبين |
b) Programme d'amélioration de l'emploi (Entente fédérale-provinciale touchant les assistés sociaux) – services d'évaluation et d'assistance sociopsychologique; programmes de rattrapage scolaire et de formation professionnelle. | UN | )ب( بالنسبة لبرنامج تحسين العمالة )الاتفاق المبرم بين الحكومة الفدرالية وحكومة المقاطعة بشأن المستفيدين من المساعدة الاجتماعية(: خدمات التقييم والمشورة؛ برامج تحسين المعارف المدرسية والمهارات المهنية. |
En 2004, le Gouvernement de l'Ontario a annoncé que les bénéficiaires d'aide sociale pourrait conserver pour un an l'augmentation de juillet 2004 du supplément de la Prestation nationale pour enfants du Gouvernement du Canada. | UN | 336- وفي عام 2004، أعلنت أونتاريو أن المستفيدين من المساعدة الاجتماعية يمكنهم الإبقاء لمدة سنة على الزيادة التي قررتها حكومة كندا في تموز/يوليه 2004 في العلاوة الوطنية الإضافية للأطفال. |
L'auteur a également informé le Comité que l'Office des migrations avait refusé de la réinscrire comme bénéficiaire d'une allocation. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن دائرة الهجرة رفضت إعادة تسجيلها في قائمة المستفيدين من المساعدة. |
Citant Falkiner et la reconnaissance qui y est faite de la réception de prestations d'aide sociale comme motif de discrimination analogue, la Cour admet qu'il y a discrimination à première vue parce que le Gouvernement impose un fardeau à certains prestataires de l'aide sociale et à leurs familles, et non à d'autres. | UN | وأشارت المحكمة إلى قضية فالكنير التي أقرت فيها بأن الحصول على المساعدة الاجتماعية يشكل سبباً مشابهاً من أسباب التمييز، فسلّمت بوجود تمييز من حيث الظاهر، ذلك أن الحكومة كانت تلقي عبئاً على عاتق بعض المستفيدين من المساعدة الاجتماعية وأسرهم دون غيرهم. |
Dans le choix des bénéficiaires de cette assistance directe fournie au niveau national, la priorité serait donnée aux États parties qui n'ont pas encore présenté leur rapport initial et à ceux qui ont pris du retard dans la présentation de nombreux rapports périodiques. | UN | وعند اختيار المستفيدين من المساعدة المباشرة على الصعيد الوطني، ستمنح الأولوية للدول الأطراف التي تأخرت عن تقديم تقاريرها الأولية والدول الأطراف التي تأخرت في تقديم عدد كبير من التقارير الدورية. |