"المستفيدين من هذه" - Translation from Arabic to French

    • bénéficiaires de ces
        
    • des usagers et de
        
    • bénéficiaires de cette
        
    • bénéficier de cette
        
    • États bénéficiaires des
        
    • usagers de ces
        
    • ayant accès à ces
        
    • ont bénéficié de ces
        
    • bénéficié des services de ces
        
    • des bénéficiaires
        
    Au nombre des bénéficiaires de ces projets figuraient 54 pays parmi les moins développés et les petits États insulaires en développement. UN وكان من بين المستفيدين من هذه المشاريع 54 بلداً من أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les organisations non gouvernementales ont figuré parmi les bénéficiaires de ces expéditions. UN وكانت المنظمات غير الحكومية من بين المستفيدين من هذه الشحنات.
    Une grande proportion des bénéficiaires de ces programmes sont des Autochtones, surtout pour ce qui est des deux programmes mis en place dans le Nord en 2007 et 2009. UN ونسبة كبيرة من المستفيدين من هذه البرامج من الشعوب الأصلية، لا سيما في برنامجين جديدين في الشمال أنشئا في عامي 2007 و 2009.
    11. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus ; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يوافي الجمعية العامة، على نحو منتظم، بالنتائج التي يتم التوصل إليها؛
    la prise en charge par l'assurance maladie des dépenses de soins et de médicaments et l'élargissement de l'éventail des bénéficiaires de cette couverture aux membres de la famille et aux parents; UN تحمل أنظمة التأمين الصحي بمصاريف العلاج والدواء مع توسيع نطاق المستفيدين من هذه الأنظمة من أفراد الأسرة والوالدين؛
    Une cinquantaine d'enfants âgés de 8 à 16 ans devraient bénéficier de cette initiative ; UN ويبلغ عدد الأطفال المستفيدين من هذه العملية حوالي 50 طفلا تتراوح أعمارهم ما بين 8 و16 سنة؛
    − Identification des États bénéficiaires des garanties de sécurité; UN - تحديد المستفيدين من هذه الضمانات الأمنية؛
    La grande majorité des bénéficiaires de ces programmes ont été des femmes. UN والغالبة العظمى من المستفيدين من هذه البرامج من النساء.
    D'après les estimations, environ 40% des bénéficiaires de ces programmes sont des femmes. UN والمقدر أن 40 في المائة من المستفيدين من هذه البرامج نساء.
    L'Allemagne, qui a été l'un des principaux bénéficiaires de ces changements fondamentaux, a pu réaliser la réunification des deux parties du pays. UN وكانت ألمانيا من بين أكثر المستفيدين من هذه التغييرات الأساسية، إذ تمكنت من استعادة وحدتها.
    En principe, si les bénéficiaires de ces services écologiques en payaient le prix, les coûts de la préservation des forêts seraient diminués et les forêts actuelles seraient mieux entretenues. UN ومن حيث المبدأ لو أن المستفيدين من هذه الخدمات البيئية يدفعون ثمنها فإن تحويل الغابات سوف ينخفض كما ستظفر الغابات القائمة بصيانة أفضل.
    Dans certains cas, les communautés roms sont largement représentées parmi les bénéficiaires de ces mesures (dans le cas du logement social par exemple). UN وفي بعض الحالات، تمثل جماعات الروما نسبة كبيرة من المستفيدين من هذه التدابير السكن الاجتماعي مثلاً.
    Les bénéficiaires de ces programmes seront en mesure de transmettre les connaissances ainsi acquises à leurs homologues, ce qui aura un effet multiplicateur. UN وسيكون بمقدور المستفيدين من هذه البرامج أن ينقلوا ما يحصلونه من معارف إلى نظرائهم، فتتضاعف الفائدة بذلك
    On ne dispose cependant pas de statistiques sur le nombre de bénéficiaires de ces programmes. UN بيد أن الإحصاءات التي تبين عدد المستفيدين من هذه البرامج لم تتوفر بعد.
    Au paragraphe 11 de la même section de la résolution, l'Assemblée générale a prié également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus. UN وفي الفقرة 11 من الجزء نفسه من القرار، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة بصفة منتظمة عن النتائج التي يتم التوصل إليها.
    11. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يوافي الجمعية العامة بانتظام بالنتائج التي يتم التوصل إليها؛
    11. Prie également le Secrétaire général de continuer de rechercher les meilleures méthodes et techniques d'évaluation du degré de satisfaction des usagers et de lui rendre compte régulièrement des résultats obtenus; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بحث أفضل الممارسات والتقنيات المتعلقة بتقييم مدى رضا المستفيدين من هذه الخدمات وأن يوافي الجمعية العامة بانتظام بالنتائج التي يتم التوصل إليها؛
    Les bénéficiaires de cette mission sont, à 55 %, des femmes. UN وكانت النساء تمثل 55 في المائة من السكان المستفيدين من هذه المهمة.
    Le Partenariat encourage la participation active, la négociation et la collaboration entre toutes les parties prenantes, en particulier les communautés locales, qui sont les premières à bénéficier de cette initiative. UN وتشجع الشراكة المشاركة الفعالة والتفاوض والتعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة، وبخاصة المجتمعات المحلية، التي هي أول المستفيدين من هذه المبادرة.
    − Identification des États bénéficiaires des garanties de sécurité; UN - تحديد المستفيدين من هذه الضمانات الأمنية؛
    On s'emploie actuellement à déterminer sur quelle base les coûts seront imputés aux différents usagers de ces services. UN ويجري حاليا إرساء اﻷساس الذي سيقوم عليه قسمة التكاليف على مختلف المستفيدين من هذه الخدمات.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le manque de données sur le pourcentage de la population ayant accès à ces services de première nécessité. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات عن النسبة المئوية للسكان المستفيدين من هذه الإمدادات الأساسية.
    Quelque 250 femmes et 275 enfants ont bénéficié de ces services lors de la période considérée. UN وقارب عدد المستفيدين من هذه الخدمات 250 من النساء العاملات و 275 من الأطفال.
    Au total 1 026 enfants des rues ont bénéficié des services de ces centres entre 2002 et 2005. UN وبلغ عدد أطفال الشوارع المستفيدين من هذه المراكز 026 1 طفلاً خلال الفترة 2002- 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more