ASSISTANCE SPÉCIALE AUX PAYS d'accueil des réfugiés DU RWANDA | UN | تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبلة للاجئين من رواندا |
Exprimant son appréciation aux gouvernements des pays d'accueil des réfugiés du Rwanda pour les sacrifices qu'ils consentent en accordant refuge et hospitalité auxdits réfugiés, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لحكومات البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا لما تقدمه من تضحيات بقبولها اللاجئين واستضافتهم، |
Donner plus d'efficacité aux efforts en matière de coopération internationale pour renforcer les capacités de protection dans les pays d'accueil des réfugiés ; | UN | :: زيادة فعالية الجهود التعاونية الدولية الرامية إلى جعل البلدان المستقبلة للاجئين أكثر قدرة على حمايتهم |
8. Dans cet esprit, la Slovénie invite le Comité des contributions à continuer d'étudier les moyens de prendre en considération les problèmes des pays qui accueillent des réfugiés. | UN | ٨ - وانطلاقا من هذه الروح، تدعو سلوفينيا لجنة الاشتراكات إلى مواصلة دراسة وسائل مراعاة مشاكل البلدان المستقبلة للاجئين. |
Assistance spéciale aux pays d'Afrique centrale accueillant des réfugiés | UN | تقديم المساعدة الخاصة إلى بلدان أفريقيا الوسطى المستقبلة للاجئين |
Assistance spéciale aux pays d'accueil des réfugiés du Rwanda | UN | تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبلة للاجئين من رواندا |
Assistance spéciale aux pays d'accueil des réfugiés du Rwanda | UN | تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبلة للاجئين من رواندا |
xvi) Assistance spéciale aux pays d'accueil des réfugiés du Rwanda | UN | تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبلة للاجئين من رواندا |
49/24. Assistance spéciale aux pays d'accueil des réfugiés du Rwanda | UN | ٩٤/٤٢ - تقديم المساعدة الخاصة للبلدان المستقبلة للاجئين من رواندا |
Ayant également à l'esprit les destructions matérielles massives, la détérioration des infrastructures économiques, sociales et sanitaires, ainsi que les dévastations écologiques dans les régions d'accueil des réfugiés du Rwanda, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا اﻷضرار المادية الجسيمة والتدهور في حالة الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية والصحية والكوارث البيئية في المناطق المستقبلة للاجئين من رواندا، |
Gravement préoccupée par les effets que des épidémies déclarées dans les régions ont sur la santé des populations des pays d'accueil des réfugiés du Rwanda, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء اﻵثار التي تحدثها اﻷوبئة المتفشية في تلك المناطق على صحة سكان البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا، |
Reconnaissant que les pays d'accueil des réfugiés du Rwanda, tous de la catégorie des pays les moins avancés, continuent à souffrir d'une situation économique extrêmement critique, | UN | واعترافا منها بأن البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا، وجميعها من أقل البلدان نموا، لا تزال تعاني حالة اقتصادية بالغة الخطورة، |
Préoccupée par l'insuffisance de l'aide octroyée aux populations locales des pays d'accueil des réfugiés du Rwanda, et soulignant la nécessité de continuer d'apporter et d'intensifier l'assistance spéciale auxdits pays, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء عدم كفاية المساعدة المقدمة إلى السكان المحليين في البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا، وإذ تشدد على ضرورة مواصلة وتكثيف المساعدة الخاصة المقدمة إلى تلك البلدان، |
Le projet de résolution lance donc un appel pressant à tous les États, organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi qu'aux institutions internationales de financement et de développement, pour qu'ils apportent toute assistance financière, technique et matérielle nécessaire en vue de faciliter le rétablissement des services de base détruits dans les pays d'accueil des réfugiés rwandais. | UN | لذلـك يحــث مشروع القرار كل الدول، والمنظمات الحكوميــة الدوليــة والمنظمــات غيــر الحكوميــة، والمؤسسات الدولية للتمويل والتنمية على أن تقدم كل المساعدة التقنية والمادية اللازمة لتيسير إعادة تشغيل الخدمات اﻷساسية التي تضررت في البلدان المستقبلة للاجئين الروانديين. |
Le Tribunal n’est pas en mesure de négocier le relogement gratuit avec les gouvernements de ces territoires comme il a pu le faire avec les pays qui accueillent des réfugiés. | UN | وليس بوسع المحكمة أن تتفاوض مع هذه الحكومات على تغيير مكان اﻹقامة دون تكلفة على نحو ما كان بوسعها أن تفعله مع البلدان المستقبلة للاجئين. |
Nous soulevons délibérément la question de la participation et des responsabilités, car en dépit des bonnes intentions manifestées par de nombreux pays qui accueillent des réfugiés et des migrants, l'expérience donne à penser qu'ils ne lui accordent pas une attention suffisante. | UN | إننا نتعمد إثارة مسألة المشاركة والمسؤوليات، إذ أنه على الرغم مما تبديه بلدان عديدة من البلدان المستقبلة للاجئين والمهاجرين من نوايا حسنة، فإن التجارب تشير إلى عدم إيلاء اهتمام كاف لهذه المسألة. |
Assistance spéciale aux pays d’Afrique centrale accueillant des réfugiés | UN | تقديم المساعدة إلى بلدان وسط أفريقيا المستقبلة للاجئين |
Assistance spéciale aux pays d’Afrique centrale accueillant des réfugiés | UN | تقديم المساعدة الخاصة إلى بلدان وسط أفريقيا المستقبلة للاجئين |
D'où la nécessité d'un appui international aux activités des pays d'accueil en faveur des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | ومن ثم، فإن تقديم الدعم الدولي لﻷنشطة التي تقوم بها البلدان المستقبلة للاجئين والنازحين أمر ضروري. |
Ces deux pays doivent recevoir davantage d'appui pour aider les réfugiés, tout en empêchant les groupes armés de pénétrer dans les zones accueillant les réfugiés. | UN | فيجب أن نمد هذين البلدين بدعم أكبر لتمكينها من مساعدة اللاجئين، مع منع الجماعات المسلحة من التغلغل إلى المناطق المستقبلة للاجئين. |
On a estimé que les pays recevant des réfugiés devraient bénéficier d’une assistance adéquate. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توفير المساعدة الكافية للبلدان المستقبلة للاجئين. |
Avec plus de 265 000 réfugiés originaires principalement de Somalie et du sud du Soudan, le Kenya est resté un des plus grands pays d'accueil de réfugiés en Afrique. | UN | 14 - وتظل كينيا التي يوجد بها أكثر من 000 265 لاجئ معظمهم من الصومال وجنوب السودان، واحدة من أكبر البلدان المستقبلة للاجئين في أفريقيا. |