"المستقبليين" - Translation from Arabic to French

    • futurs
        
    • futures de
        
    Je suis perdue. Ce sont mes futurs petits-enfants ou les tiens? Open Subtitles تشوشت ، هل هؤلاء أحفادكِ المستقبليين أو أحفادي ؟
    {\pos(192,210)}pour dire que les futurs astronautes doivent aussi faire la vaisselle. Open Subtitles أن رواد الفضـاء المستقبليين عليهم غسل صحون أمهاتهم كذلك
    Si vous souhaitiez abandonner votre enfant en attente, vous voudriez voir les futurs parents. Open Subtitles إن كنت ستتخلى عن طفلك المولود وتريد الموافقة على والديه المستقبليين
    Elle résulte d'une option qui est souscrite officiellement par les futurs époux devant l'officier de l'état civil au cours de la célébration du mariage. UN وهو ينجم عن خيار يتم التوقيع عليه رسميا من جانب الزوجين المستقبليين أمام موظف الأحوال المدنية أثناء الاحتفال بالزواج
    la taille et la composition futures de la Commission juridique et technique ainsi que la procédure applicable aux élections futures UN الاعتبارات المتعلقة بالحجم والتشكيل المستقبليين للجنة القانونية والتقنية وعملية الانتخابات المقبلة
    Prie le Secrétaire général d'établir à l'intention du Conseil, pour examen à sa prochaine session, un rapport sur les facteurs à prendre en considération en ce qui concerne la taille et la composition futures de la Commission juridique et technique ainsi que la procédure applicable aux élections futures; UN يطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير عن الاعتبارات المتعلقة بالحجم والتشكيل المستقبليين للجنة القانونية والتقنية وعن عملية الانتخابات المقبلة، لينظر فيه المجلس في دورته المقبلة؛
    Cela a permis de renforcer la valeur de cette coopération, qui offre de grandes possibilités pour la croissance et le développement futurs. UN وقد أسهم ذلك في إثراء قيمة ذلك التعاون، ويبشّر بإمكانية كبرى للنمو والتنمية المستقبليين.
    Ni échapper à mes futurs enfants plein de caca et de vomi. Open Subtitles أو من أطفالي المستقبليين الذين سيتقيّئوا ويتغوّطوا
    Je dis ma victime, et les futurs tueurs, techniquement, la ville les a libérés après l'arrêt de Précrime. Open Subtitles أنا أقول بأن ضحيتي, و القاتلين المستقبليين. من الناحية الفنية,
    Pour les futurs parents, vous êtes chargés de la traduction et conversion monétaire. Open Subtitles يبلغ 6 أشهر، ولد، أمريكي الاباء المستقبليين أنتم تتحملون نفقات ترجمة اللغات
    Les futurs êtres de lumière, c'est ce qu'il cherche. Open Subtitles . المرشدين البيض المستقبليين ، هذا ما يريده
    On distingue ainsi nos futurs médecins de ceux qui veulent seulement jouer au docteur. Open Subtitles ومن ذلك المنطلق يمكننى ان افصل اطبائنا الافاضل المستقبليين عن هولاء الذين يقمون بتمثيل هذا الدور
    C'est réservé aux futurs mariés. Open Subtitles في الحقيقة المقابلة للزوجين المستقبليين فقط سيتوجب عليك الانتظار هنا
    Qu'est-ce qu'on dira à nos futurs conjoints ? Open Subtitles حسناً ، مالذي سنقولة للأناس المستقبليين ؟
    Si cette nation veut impressionner ses futurs maîtres chinois, il faut revoir nos priorités. Open Subtitles اذا كانت هذه الدولة تريد أن تبهر أسيادها المستقبليين الصينيين يجب أن نوضح أولوياتا
    Ses futurs meilleurs amis sont peut-être là-bas, et je ne veux me mettre personne à dos. Open Subtitles أصدقائها المستقبليين قد يكونون موجودين بذلك الصف و لا أريد أن أسخر من أحدهم عن طريق الخطأ
    Les Nations Unies devraient soutenir ce processus en mettant en place un cadre juridique, avec la participation des futurs investisseurs et des futurs bénéficiaires, afin d'apporter des garanties à toutes les parties. UN وينبغي لﻷمم المتحدة تأييد تلك العملية بإعداد إطار عمل قانوني بمشاركة المستثمرين المستقبليين والمستفيدين من أجل تقديم الضمانات لجميع اﻷطراف.
    Plus concrètement, des accords ont été conclus entre les collèges et des entreprises afin de permettre aux futurs diplômés d'effectuer un stage en entreprise pouvant déboucher par la suite sur un emploi. UN وبدأ العمل بالممارسة المتمثِّلة في إبرام عقود بين المعاهد المهنية ومؤسسات الأعمال من أجل تدريب الخريجين المستقبليين عملياً ومن أجل توظيفهم لاحقاً.
    Il s'agit pour elle de présenter un rapport sur < < la situation dans le monde > > afin que son successeur dispose des informations nécessaires pour évaluer les orientations et activités futures de la communauté internationale en général et de la Commission des droits de l'homme en particulier. UN والغرض المتوخى هو تقديم تقرير عن " حالة العالم " لكي يكون لدى من يخلفها المعلومات اللازمة لتقييم الاتجاه والنشاط المستقبليين للمجتمع الدولي بصورة عامة وللجنة حقوق الإنسان بصورة خاصة.
    À sa douzième session, le Conseil a prié le Secrétaire général d'établir à son intention, pour examen à sa treizième session, un rapport sur les facteurs à prendre en considération en ce qui concerne la taille et la composition futures de la Commission juridique et technique ainsi que la procédure applicable aux élections futures. UN 1 - طلب المجلس في الدورة الثانية عشرة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن الاعتبارات المتعلقة بالحجم والتشكيل المستقبليين للجنة القانونية والتقنية لينظر فيه المجلس في أثناء الدورة الثالثة عشرة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more