Augmentation de la demande d'évaluation indépendante à l'échelle du système | UN | تزايد الطلب على التقييم المستقل على نطاق المنظومة |
Elle souligne la nécessité de dispositifs efficaces en vue d'une évaluation indépendante à l'échelle du système. | UN | ويشدد القرار على الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات فعالة للتقييم المستقل على نطاق المنظومة. |
Politique relative à l'évaluation indépendante, à l'échelle du système, des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies | UN | سياسة التقييم المستقل على نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية |
Depuis 40 ans, le Corps commun d'inspection joue un rôle dans les évaluations indépendantes à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | 42 - قامت وحدة التفتيش المشتركة خلال الأربعين سنة الماضية بدور في التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة. |
Cela est totalement inacceptable, car la présence de bases et d'installations militaires oblige ce pays indépendant à entrer dans la sphère militaire de la Russie sans son consentement et viole ainsi sa souveraineté et son indépendance. | UN | هذا أمر غير مقبــول علــى الاطــلاق ﻷن وجود قواعد ومرافق عسكريــة يجبر هذا البلد المستقل على أن يدور، على غير مشيئته، في الفلك العسكري لروسيا، وفي ذلك انتهاك لسيادته واستقلاله. |
:: Distribution du rapport final de l'Équipe indépendante de certification aux parties prenantes timoraises | UN | :: توزيع التقرير النهائي لفريق التصديق المستقل على أصحاب الشأن التيموريين |
140. Le représentant de la Banque mondiale a mentionné le rôle important que le BSP jouait en aidant les emprunteurs de la Banque mondiale, par des accords sur les services de gestion, à réaliser les projets financés par des prêts, et il s'est prononcé clairement en faveur de l'octroi au BSP du statut d'organe autonome lucratif étroitement lié au PNUD. | UN | ٠٤١- وأشار ممثل البنك الدولي الى أهمية الدور الذي يلعبه مكتب خدمات المشاريع في مساعدة المقترضين من البنك الدولي، من خلال اتفاقات خدمات الادارة، لتنفيذ المشاريع محل القروض. واعرب عن تحبيذه أن يمنح مكتب خدمات المشاريع مركز " المستربح " المستقل على ان تربطه ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي روابط قوية. |
La brigade devrait pouvoir opérer de manière indépendante à une distance considérable de la base d'appui de ses divers éléments qui, en raison du caractère multinational de la brigade, seront largement dispersés. | UN | وينبغي أن تكون للواء القدرة على العمل المستقل على بعد مسافة كبيرة من هياكل الدعم المتوافرة في أوطان فرادى عناصره، وهي هياكل ستكون متفرقة جدا بالنظر إلى طابع تعدد الجنسيات الذي يتسم به اللواء. |
Appui à la phase initiale de l'évaluation indépendante à l'échelle du système | UN | تقديم الدعم إلى التقييم المستقل على نطاق المنظومة - بدء العمل |
Politique relative à l'évaluation indépendante à l'échelle du système et projet d'évaluation à l'échelle du système présenté pour examen au Conseil économique et social en 2013 | UN | سياسة للتقييم المستقل على نطاق المنظومة جرى إعدادها ومقترح لإجراء تقييم تجريبي على نطاق المنظومة جرى تقديمه للمناقشة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2013 |
Évaluation indépendante à l'échelle du système | UN | التقييم المستقل على نطاق المنظومة |
L'UNICEF a également fourni des conseils techniques sur l'évaluation indépendante à l'échelle du système. | UN | 10 - وقدمت اليونيسيف أيضا المشورة التقنية بشأن التقييم المستقل على نطاق المنظومة. |
d) Réaffirmer la nécessité de renforcer l'évaluation indépendante à l'échelle du système des activités opérationnelles de développement. | UN | (د)أن تعيد تأكيد ضرورة تعزيز التقييم المستقل على نطاق المنظومة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية. |
À cet égard, l'Assemblée générale peut souhaiter voir dans le Corps commun d'inspection la seule entité des Nations Unies dotée d'un mandat spécifique d'évaluation indépendante à l'échelle du système et l'encourager à poursuivre vigoureusement son action de réforme; | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تقرّ بأن وحدة التفتيش المشتركة هي الكيان الوحيد داخل منظومة الأمم المتحدة المكلف تحديدا بإجراء التقييم المستقل على نطاق المنظومة، وأن تشجع الوحدة على مواصلة بذل جهودها الجارية بقوة في مجال الإصلاح؛ |
Ce rapport porte sur les besoins en matière d'évaluation indépendante à l'échelle du système, sur l'utilisation qui est faite de ce type d'évaluation, ainsi que sur le cadre institutionnel et les capacités dont l'Organisation dispose pour organiser et mener ces évaluations et y contribuer. | UN | وهو يتناول الطلب على التقييم المستقل على نطاق المنظومة واستخدامه، وكذلك الإطار المؤسسي القائم وقدرة المنظمة على إدارة ذلك التقييم وتسييره والإسهام فيه. |
L'évaluation indépendante à l'échelle du système a le potentiel de renforcer la confiance dans la capacité du système des Nations Unies d'apporter un changement positif et durable dans la vie de millions de personnes. | UN | وللتقييم المستقل على نطاق المنظومة إمكانية بناء الثقة في قدرة منظومة الأمم المتحدة على إحداث تغيير إيجابي دائم في حياة ملايين الناس. |
:: Le chapitre 7 résume les constatations présentées dans les autres chapitres et comporte six recommandations visant à renforcer les évaluations indépendantes à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | :: الفصل 7 يعرض الاستنتاجات الواردة في الفصول السابقة ويقدم ست توصيات ترمي إلى تعزيز التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة. |
Recommandation 6 : Le Secrétaire général devrait actualiser les directives en matière d'évaluation s'appliquant de l'Organisation des Nations Unies et y inclure des directives spéciales concernant les évaluations indépendantes à l'échelle du système | UN | التوصية 6: ينبغي للأمين العام أن يقوم باستكمال تقييم المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة وأن يضمّنها توجيهات خاصة تتعلق بالتقييم المستقل على نطاق المنظومة |
12. Le Conseil encourage également l'Expert indépendant à continuer de travailler avec les organisations non gouvernementales haïtiennes et la société civile en Haïti. | UN | 12- يشجع المجلس أيضاً الخبير المستقل على مواصلة العمل مع المنظمات غير الحكومية الهايتية والمجتمع المدني في هايتي. |
Distribution du rapport final de l'Équipe indépendante de certification aux parties prenantes timoraises | UN | توزيع التقرير النهائي لفريق التصديق المستقل على أصحاب الشأن التيموريين |
140. Le représentant de la Banque mondiale a mentionné le rôle important que le BSP jouait en aidant les emprunteurs de la Banque mondiale, par des accords sur les services de gestion, à réaliser les projets financés par des prêts, et il s'est prononcé clairement en faveur de l'octroi au BSP du statut d'organe autonome lucratif étroitement lié au PNUD. | UN | ٠٤١- وأشار ممثل البنك الدولي الى أهمية الدور الذي يلعبه مكتب خدمات المشاريع في مساعدة المقترضين من البنك الدولي، من خلال اتفاقات خدمات الادارة، لتنفيذ المشاريع محل القروض. واعرب عن تحبيذه أن يمنح مكتب خدمات المشاريع مركز " المستربح " المستقل على ان تربطه ببرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي روابط قوية. |
34. Dans leurs réponses, les participants ont remercié l'expert indépendant de ses efforts et formulé un certain nombre d'observations, de questions et de réserves. | UN | 34- وشكر المشاركون، في مداخلاتهم، الخبير المستقل على الجهد الذي بذله وأثاروا عدداً من التعليقات والأسئلة والتحفظات. |
Il consultera également le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq afin d'obtenir de cet expert indépendant une évaluation de la situation dans le pays. | UN | كما سيتشاور مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق من أجل الحصول من هذا الخبير المستقل على تقييم راهن للحالة في هذا البلد. |
:: Quel rôle le mécanisme indépendant d'évaluation à l'échelle du système devrait-il jouer au sein du système des Nations Unies? | UN | :: ما هو الدور الذي ينبغي للتقييم المستقل على نطاق المنظومة أن يقوم به في الأمم المتحدة؟ |