"المستقل في" - Translation from Arabic to French

    • indépendant dans
        
    • indépendante sur
        
    • indépendant de
        
    • indépendant à
        
    • indépendantes sur
        
    • indépendante à
        
    • autonome du
        
    • indépendant du
        
    • indépendante dans
        
    • indépendante au
        
    • indépendant d'
        
    • façon autonome au
        
    • manière autonome au
        
    • indépendants
        
    • la Commission indépendante
        
    Elle s'est déclarée prête à aider l'expert indépendant dans sa tâche. UN وأبدت المؤسسة استعدادها لمساعدة الخبير المستقل في مهامه.
    i) Les procédures nationales d'autovérification ou d'examen indépendant dans le cadre du processus d'examen technique; UN `1` إجراءات التحقق الذاتي الوطني أو الاستعراض المستقل في إطار عملية الاستعراض التقني؛
    Il n'existe actuellement aucun mécanisme, hormis les tribunaux, habilité à enquêter de manière indépendante sur les plaintes du public concernant des actions gouvernementales. UN وفي الوقت الحاضر، لا توجد آلية، بصرف النظر عن المحاكم، للتحقيق المستقل في الشكاوى العامة ضد الإجراءات الحكومية.
    La clause concernant les cas de situations particulièrement difficiles, conformément à laquelle un droit indépendant de résidence peut être accordé avant l'expiration de cette période, a également été révisée. UN وتم أيضا إعادة تصميم شرط المشقة الذي وفقا له يمكن منح الحق المستقل في الإقامة قبل انتهاء هذه المدة.
    De même, sur le plan moral, rien n’oblige un tiers indépendant à subordonner ses propres intérêts à ceux des parties contractantes. UN ولا يوجب النظام اﻷخلاقي على الغير المستقل في حالة نزاع إخضاع مصالحه لمصالح اﻷطراف المتعاقدة.
    Il est également recommandé de faire un effort spécifique pour renforcer, en Irlande du Nord, la confiance dans l'administration de la justice en réglant toutes les affaires en suspens et en mettant en place, en toute transparence, des procédures équitables pour mener des enquêtes indépendantes sur les plaintes déposées. UN ومن الموصى به أيضا بذل جهود محددة لزيادة الثقة في جهاز العدالة في أيرلندا الشمالية من خلال الفصل في القضايا المعلقة، والتوسل باجراءات عادلة وواضحة للتحقيق المستقل في الشكاوى.
    3. Souligne l'importance du processus d'évaluation indépendante à la CNUCED en tant qu'il contribue à l'échange d'informations, à l'acquisition de connaissances et à l'amélioration de l'efficacité et de la transparence du programme; UN 3- تؤكد أهمية عملية التقييم المستقل في الأونكتاد للمساهمة في تقاسم المعلومات والتعلم وتحسين فعالية البرامج والمساءلة؛
    i) Les procédures nationales d'autovérification ou d'examen indépendant dans le cadre du processus d'examen technique; UN `1` إجراءات التحقق الذاتي الوطني أو الاستعراض المستقل في إطار عملية الاستعراض التقني؛
    Elle aimerait savoir dans quelle mesure il utiliserait les conclusions de l'expert indépendant dans ses travaux. UN وقالت إنها تود أن تعرف إلى أي مدى يستخدم الاستنتاجات التي توصل إليها الخبير المستقل في أعماله.
    Les Parties conviennent en outre de coopérer pleinement avec le juriste indépendant dans l'exercice de ses fonctions. UN ويتفق الطرفان كذلك على أنهما سيتعاونان بالكامل مع المستشار القانوني المستقل في الاضطلاع بواجباته.
    La coopération avec le juriste indépendant dans l'exécution de son mandat irait dans le même sens. UN ومن شأن التعاون مع القانوني المستقل في تنفيذ ولايته أن يمثل خطوة في نفس الاتجاه.
    Développer le paragraphe 21 pour inclure le Bureau d'évaluation indépendant dans un nouvel alinéa i) libellé comme suit : UN توسيع نطاق الفقرة 21 لإدراج مكتب التقييم المستقل في فقرة فرعية جديدة ' ط` نصها كالتالي:
    Enquête indépendante sur le programme Pétrole contre nourriture UN 5 - التحقيق المستقل في برنامج النفط مقابل الغذاء
    Enquête indépendante sur les comportements répréhensibles de la police UN التحقيق المستقل في سوء سلوك الشرطة
    La clause concernant les cas de situations particulièrement difficiles, conformément à laquelle un droit indépendant de résidence peut être accordé avant l'expiration de cette période, a également été révisée. UN وقد أعيد أيضا تصميم الحق المستقل في الإقامة وجواز منحه قبل انتهاء هذه الفترة حسب شرط المشقة.
    iii) Dépenses d'appui au niveau local pour l'expert indépendant à New Delhi (Inde) UN `٣` الدعم المحلي للخبير المستقل في نيودلهي، الهند
    Il est également recommandé de faire un effort spécifique pour renforcer, en Irlande du Nord, la confiance dans l'administration de la justice en réglant toutes les affaires en suspens et en mettant en place, en toute transparence, des procédures équitables pour mener des enquêtes indépendantes sur les plaintes déposées. UN ومن الموصى به أيضا بذل جهود محددة لزيادة الثقة في جهاز العدالة في أيرلندا الشمالية من خلال الفصل في القضايا المعلقة، والتوسل باجراءات عادلة وواضحة للتحقيق المستقل في الشكاوى.
    Le bureau autonome du HCDH au Kosovo a suivi de près les mesures prises par les autorités pour rendre compte aux rapporteurs spéciaux. UN وتابع المكتب المستقل في كوسوفو التابع لمفوضية حقوق الإنسان عن كثب الخطوات التي اتخذتها السلطات من أجل تقديم تقرير إلى المقررين الخاصين.
    De plus, le pouvoir judiciaire indépendant du Pakistan a pris diverses mesures pour garantir la protection des droits constitutionnels de tous les citoyens. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهاز القضائي المستقل في باكستان قد اتخذ مجموعة من الخطوات لضمان حماية الحقوق الدستورية لجميع المواطنين.
    Experte indépendante dans le domaine des droits culturels UN الخبير المستقل في مجال الحقوق الثقافية
    Le statut consultatif spécial dont est doté World Igbo Congress depuis 2012 renforcera la mission de son action indépendante au sein de l'initiative < < Leave No One Behind of the Sustainable Goals > > visant à actualiser les objectifs de développement durable en Ala Igbo. UN وسوف يسهم المركز الاستشاري الخاص الذي يحظى به المؤتمر العالمي لشعب الإيبو منذ عام 2012 في تعزيز عمله المستقل في سبيل توفير الرعاية للجميع ضمن أهداف التنمية المستدامة في دول الإيبو.
    Le Bureau indépendant d'évaluation a pour mission essentielle de réaliser des évaluations indépendantes. UN 6 - تتمثل المهمة الأساسية لمكتب التقييم المستقل في القيام بتقييمات مستقلة.
    Le Programme de réadaptation professionnelle offre des services d'assistance sociopsychologique et d'évaluation aux clients qui ont besoin d'aide pour se préparer au travail ou vivre de façon autonome au sein de la collectivité. UN ويوفر برنامج إعادة التأهيل المهني المشورة وخدمات التقييم للزبائن الذين يحتاجون إلى توجيه في إعداد التوظيف و/أو التكيف بالعيش المستقل في المجتمع.
    Services sociaux d'accompagnement: aide aux personnes qui ont été atteintes de maladie mentale pour qu'elles vivent de manière autonome au sein de la communauté UN خدمات الدعم المجتمعي: مساعدة الأشخاص الذين عانوا من مرض عقلي فيما يتعلق بالعيش المستقل في المجتمع
    Examens indépendants à intervalles réguliers. UN :: عمليات الاستعراض المستقل في فترات منتظمة.
    Priorité 12. Le Conseil de la Commission indépendante des médias a été établi le 28 août 2006, et il remplace désormais le Commissaire temporaire aux médias. UN 14 - الأولوية 12: أنشئ مجلس وسائط الإعلام المستقل في 28 آب/أغسطس 2006 وهو يحل الآن محل المفوض المؤقت لوسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more