"المستمرة من أجل" - Translation from Arabic to French

    • continue de déployer en vue
        
    • constants de
        
    • constants pour
        
    • relâche en faveur
        
    Se félicitant du rôle positif que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) joue dans le cadre des efforts qu'elle continue de déployer en vue de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ يثني على الدور اﻹيجابي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لجهودها المستمرة من أجل إعادة إحلال السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    Se félicitant du rôle positif que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) joue dans le cadre des efforts qu'elle continue de déployer en vue de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ يثني على الدور اﻹيجابي الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في جهودها المستمرة من أجل إعادة إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    Se félicitant du rôle positif que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) joue dans le cadre des efforts qu'elle continue de déployer en vue de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ يثني على الدور الايجابي الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في جهودها المستمرة من أجل إعادة إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    La Communauté sud-américaine de nations a organisé en 2005 au Brésil le premier sommet Amérique du Sud-Ligue arabe dans le cadre de ses efforts constants de dialogue avec d'autres régions en développement. UN 70 - ونظمت جماعة دول أمريكا الجنوبية في البرازيل في عام 2005 في سياق جهودها المستمرة من أجل تعزيز الحوار مع المناطق النامية الأخرى أول مؤتمر قمة مشترك بينها وبين جامعة الدول العربية.
    D'autres développements positifs vers une paix durable en Afrique sont notamment la signature d'un accord entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda, la tenue pacifique d'élections en Sierra Leone après des années de guerre civile brutale, et les efforts constants de réconciliation entre les factions opposées en Somalie. UN وتتضمن التطورات الإيجابية الأخرى صوب إرساء السلام الدائم في أفريقيا التوقيع على اتفاق بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا، وإجراء انتخابات سلمية في سيراليون بعد سنوات من الحرب الأهلية المريرة، والجهود المستمرة من أجل تحقيق المصالحة بين الفصائل المتحاربة في الصومال.
    Notre connaissance de la région, notre rapprochement avec la Turquie et nos efforts constants pour une solution juste à Chypre ont donné une nouvelle voix à la Grèce dans la communauté internationale. UN إن خبرتنا في المنطقة، وتقاربنا مع تركيا، وجهودنا المستمرة من أجل التوصل إلى حل عادل في قبرص كلها أعطت اليونان صوتا جديدا في المجتمع الدولي.
    En vous exprimant de nouveau notre reconnaissance pour les efforts que vous déployez sans relâche en faveur de la stabilité et de la paix en Amérique centrale, je saisis cette occasion pour renouveler à Votre Excellence les assurances de ma très haute considération. UN وإني، إذ أوكد لكم مجددا إمتناننا لجهودكم المستمرة من أجل الاستقرار والسلم في امريكا الوسطى، أنتهز هذه الفرصة ﻷجدد لسعادتكم الاعراب عن أسمى وأخص آيات تقديري.
    Se félicitant du rôle positif que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) joue dans le cadre des efforts qu'elle continue de déployer en vue de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ يثني على الدور اﻹيجابي للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لجهودها المستمرة من أجل إعادة إحلال السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    Se félicitant du rôle positif que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) joue dans le cadre des efforts qu'elle continue de déployer en vue de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ يثني على الدور اﻹيجابي الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في جهودها المستمرة من أجل إعادة إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    Se félicitant du rôle positif que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) joue dans le cadre des efforts qu'elle continue de déployer en vue de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ يثني على الدور الايجابي الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في جهودها المستمرة من أجل إعادة إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    Se félicitant du rôle positif que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) joue dans le cadre des efforts qu'elle continue de déployer en vue de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ يثني على الدور الايجابي الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في جهودها المستمرة من أجل إعادة إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    Se félicitant du rôle positif que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) joue dans le cadre des efforts qu'elle continue de déployer en vue de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN وإذ يثني على الدور الايجابي الذي تضطلع به الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في جهودها المستمرة من أجل إعادة إحلال السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    Se félicitant du rôle positif que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) joue dans le cadre des efforts qu'elle continue de déployer en vue de rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN " وإذ يثني على الدور اﻹيجابي للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا لجهودها المستمرة من أجل إعادة إحلال السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    c) Prendre note des efforts constants de diffusion du Répertoire sur le site Web de l'ONU, sous forme électronique et dans toutes les versions linguistiques; UN (ج) الإحاطة علما بالجهود المستمرة من أجل نشر المرجع في صورة إلكترونية بجميع اللغات الرسمية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة؛
    Nous tenons à les remercier tous d'avoir fait preuve d'un tel dynamisme et d'avoir contribué à donner force juridique à la Convention d'Ottawa, et nous saluons leurs efforts constants pour respecter les délais prévus pour la destruction des stocks. UN ونود أن ننتهز هذه المناسبة لنشكرها جميعها على قيادتها وإسهامها في إعطاء اتفاقية أوتاوا قوة قانونية، وعلى جهودها المستمرة من أجل الالتزام بالموعد النهائي لتدمير المخزونات.
    Alors qu'elle répond aux préoccupations premières du peuple palestinien et d'Israël, il faut aussi s'occuper activement des autres questions en suspens concernant les autres Etats du Moyen-Orient, tels que la Syrie, la Jordanie et le Liban, en déployant des efforts constants pour parvenir à un règlement global. UN ورغم ذلك ليس إعلان المبادئ إلا نقطة البداية في السعي الطويل الى تحقيق سلم دائم في الشرق اﻷوسط ولئن كان هذا اﻹعلان يتناول الشواغل اﻷولية للشعب الفلسطيني واسرائيل فإن القضايا المعلقة اﻷخرى التي تؤثر على الدول اﻷخرى في الشرق اﻷوسط مثل سوريا واﻷردن ولبنان، تحتاج أيضا الى أن نتصدى لها على وجه السرعة في الجهود المستمرة من أجل التوصل الى تسوية شاملة.
    Quatrièmement, il faut plaider sans relâche en faveur du développement de l'Afrique. UN 28 - رابعا، هناك حاجة إلى الدعوة المستمرة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more