"المستمرين في" - Translation from Arabic to French

    • continus dans
        
    • continus en
        
    • continus sur
        
    • continues en
        
    • constantes à
        
    Les experts de la Commission ont présenté un cadre intégré pour l'application pratique du plan de contrôle et de vérification continus dans le domaine des missiles. UN وعرض خبراء اللجنة مفهوما متكاملا عن التنفيذ العملي للرصد والتحقق المستمرين في مجال الصواريخ.
    Cela a évidemment retardé le contrôle et la vérification continus dans le domaine des armes biologiques. UN ومن الواضح أن ذلك أدى إلى تأخير بدء الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي.
    Je tiens à l'assurer de ma coopération et de mon appui continus dans le cadre de la consolidation de notre processus de paix. UN وأود أن أؤكد له تعاوني ودعمي المستمرين في الجهود الرامية لترسيخ عميلتنا للسلام.
    C'est à partir de cette hypothèse que l'AIEA a élaboré, mis en oeuvre et élargi son plan de contrôle et de vérification continus en Iraq. UN وهذا هو الافتراض الذي يكوﱢن أساس تصميم وتنفيذ واستمرار تطوير خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين في العراق.
    3. Le mécanisme constitue un élément auxiliaire, bien qu'important, du système global de contrôle et de vérification continus en Iraq. UN ٣ - واﻵلية هي عنصر دعم هام في النظام العام للرصد والتحقق المستمرين في العراق.
    Les protocoles contiendront, entre autres choses, un description du site et des éléments ou activités auxquels doit se rapporter le processus de contrôle et de vérification continus ainsi que des consignes relatives aux modalités de contrôle et de vérification continus sur ce site. UN ولسوف تشمل هذه البروتوكولات أمورا شتى من بينها وصف للموقع وللبنود أو اﻷنشطة ذات اﻷهمية بالنسبة الى الرصد والتحقق المستمرين، والقواعد الخاصة باجراء الرصد والتحقق المستمرين في الموقع المذكور.
    La commission ferait des recommandations au Conseil de sécurité sur la manière de rétablir un régime efficace de désarmement/de surveillance et de vérification continues en Iraq, compte tenu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويقدم الفريق توصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن إعادة إنشاء نظام فعال لنزع السلاح/الرصد والتحقق المستمرين في العراق، آخذا في الحسبان قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Je vous serais particulièrement reconnaissant de bien vouloir porter les questions qui précèdent à l'attention de votre commission technique, pour examen et décision, et je tiens à vous remercier de votre aide et de votre collaboration constantes à ce sujet. UN وسأكون ممتنا للغاية لو تفضلتم بإطلاع لجنتكم الفنية على المسائل الواردة أعلاه للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها، كما أود أن أشكر لكم مساعدتكم وتعاونكم المستمرين في هذا الصدد.
    Ce qu'impose le Plan de contrôle et de vérification continus dans le domaine biologique UN شروط خطة الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي
    19. Les discussions se sont poursuivies sur les activités de contrôle et de vérification continus dans les domaines non nucléaires. UN ١٩ - أجريت مناقشات بشأن الرصد والتحقق المستمرين في المجالات غير النووية.
    Des protocoles ont été mis au point pour les installations associées aux missiles. Ils servent de directives pour des activités de contrôle et vérification continus dans ces installations, outre qu'ils constituent des sources de renseignements sur les activités passées et présentes de l'Iraq. UN وقد أنجزت البروتوكولات المتعلقة بالمرافق المتصلة بالقذائف، وهي بمثابة مبادئ توجيهية ﻷنشطة الرصد والتحقق المستمرين في المرافق المحددة. كما أنها تشكل مصدرا للمعلومات عن أنشطة العراق في الماضي والحاضر.
    45. La Commission a l'intention d'installer d'autres capteurs afin de faciliter les activités de contrôle et de vérification continus dans le domaine chimique. UN ٤٥ - ودعما للرصد والتحقق المستمرين في المجال الكيميائي، تعتزم اللجنة تركيب المزيد من أجهزة الاستشعار.
    14. L'Iraq a également présenté ses vues sur la manière de mener les opérations de contrôle et de vérification continus dans le domaine biologique. UN ١٤ - كما قام العراق بعرض فكرتين تتعلقان بكيفية اجراء الرصد والتحقق المستمرين في المجال البيولوجي.
    Le Plan de contrôle et de vérification continus en Iraq n'en a pas moins été mis en oeuvre étant donné que l'AIEA avait déjà tenu compte de ces facteurs dans son élaboration. UN ومع ذلك، فإنها لم تحل دون تنفيذ خطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين في العراق، حيث أن وجودها قد أخذ بالفعل في الحسبان في الخطة.
    Cette étude servirait de base à une évaluation plus approfondie de la question au sein de la Commission, notamment de ses implications éventuelles pour les activités de contrôle et vérification continus en cours dans les domaines chimique et biologique. UN وسوف تُستخدم الدراسة أساسا لإجراء تقييم أكثر تعمقاً للمسألة داخل اللجنة، بما في ذلك الآثار الممكنة للرصد والتحقق المستمرين في المجالين الكيميائي والبيولوجي.
    Cette étude servirait de base à une évaluation plus approfondie de la question au sein de la Commission, notamment de ses implications éventuelles pour les activités de contrôle et de vérification continus en cours dans les domaines chimique et biologique. UN وسوف تُستخدم الدراسة أساسا لإجراء تقييم أكثر تعمقاً للمسألة داخل اللجنة، بما في ذلك الآثار الممكنة للرصد والتحقق المستمرين في المجالين الكيميائي والبيولوجي.
    10. Gardant à l'esprit le mandat que lui a confié le Conseil de sécurité, la commission a décidé qu'elle chercherait d'abord à comprendre l'état actuel du désarmement et du contrôle et de la vérification continus en Iraq. UN ٠١ - ومع أخذ الولاية التي أسندها مجلس اﻷمن إلى الفريق في الحسبان أيضا، قرر الفريق أنه ينبغي أن يتوصل أولا إلى فهم الحالة الراهنة لنزع السلاح/الرصد والتحقق المستمرين في ذلك البلد.
    18. En présentant ces conclusions, la commission s'est acquittée du mandat qui lui a été assigné, à savoir déterminer " comment rétablir un régime efficace de désarmement/de surveillance et de vérification continus en Iraq " . UN ١٨ - وبتقديم هذه الاستنتاجات، يخلي الفريق نفسه من الولاية التي أنيطت به لتحديد الكيفية التي يجري بها " إعادة إنشاء نظام فعال لنزع السلاح/الرصد والتحقق المستمرين في العراق " .
    21. Pour être efficaces, les opérations de contrôle et de vérification continus en Iraq, comme il est demandé dans les résolutions du Conseil de sécurité, doivent être exhaustives et intrusives. UN ٢١ - ولكي تكون عملية الرصد والتحقق المستمرين في العراق فعالة، وفقا للمطلوب بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، يجب أن تكون تلك العملية شاملة واقتحامية.
    Cette vérification a pour objet d'aider la Commission à mener ses activités de contrôle et de vérification continus sur la base de données aussi précises que possible. UN ومثل هذا التحقق مطلوب للمساعدة على كفالة أن تبدأ اللجنة أنشطتها فيما يتعلق بعمليات الرصد والتحقق المستمرين في المجال الكيميائي مستخدمة معلومات مرجعية دقيقة قدر الامكان.
    7. Conformément à la note du Président du Conseil de sécurité, le principal objectif de la commission d'évaluation est " de faire des recommandations au Conseil de sécurité sur la manière de rétablir un régime efficace de désarmement/de surveillance et de vérification continues en Iraq, compte tenu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité " . UN ٧ - ووفقا لمذكرة رئيس مجلس اﻷمن، تمثﱠل الهدف الرئيسي في أن " يقدم الفريق توصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن إعادة إنشاء نظام فعال لنزع السلاح/ الرصد والتحقق المستمرين في العراق، آخذا في الحسبان قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة " .
    Je vous serais particulièrement reconnaissant de bien vouloir porter les questions qui précèdent à l'attention de la Commission de la condition de la femme pour examen et décision et je tiens à vous remercier de votre aide et de votre collaboration constantes à ce sujet. UN وسأكون ممتنا للغاية لو تفضلتم بعرض المسائل الواردة أعلاه على لجنة وضع المرأة للنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. وأشكر لكم مساعدتكم وتعاونكم المستمرين في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more