"المستمر والتنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • soutenue et du développement durable
        
    • soutenue et un développement durable
        
    • soutenue et le développement durable
        
    • soutenue et d'un développement durable
        
    • soutenue et au développement durable
        
    • soutenue et développement durable
        
    • soutenue et de développement durable
        
    Toutefois, la Commission a été témoin d'une série de votes visant à minimiser l'importance d'une croissance économique soutenue et du développement durable. UN غير أن اللجنة شهدت سلسلة من عمليات التصويت ترمي إلى التهوين من مدى ملاءمة النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    47. La réalisation d'une croissance soutenue et du développement durable demeure un objectif mondial important. UN ٤٧ - ويجب أن يظل تحقيق النمو المستمر والتنمية المستدامة هدفا عالميا رئيسيا.
    Un résultat qui débouche sur des partenariats qui permettent de créer les conditions nécessaires à la mobilisation des ressources pour une croissance soutenue et un développement durable des pays en développement fera de la mondialisation une force positive pour tous. UN ومن شأن التوصل إلى نتائج تؤدي إلى تكوين شراكات لتهيئة الأوضاع من أجل تعبئة الموارد لأغراض النمو المستمر والتنمية المستدامة في البلدان النامية أن يجعل من العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    Nous ne pourrons nous acquitter de cette immense tâche qu'en prenant des mesures de coopération internationale sans précédent en vue d'assurer une croissance économique soutenue et un développement durable. UN وستستحيل علينا مواجهة هذه التحديات الهائلة إلا باتخاذ تدابير لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي من أجل النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    Le thème central de la CIPD était de parvenir à un équilibre entre la population, la croissance économique soutenue et le développement durable. UN وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر الدولي يتمثل في إيجاد توازن بين عدد السكان والنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    Il en a résulté un consensus sur la nécessité d'adopter une approche intégrée de la coopération internationale pour le développement, axée sur la promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable. UN وأدى ذلك إلى ظهور توافق في الآراء حول ضرورة اتباع نهج متكامل في التعاون الدولي من أجل التنمية يستهدف تشجيع النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    Objectif : Contribuer au débat international sur l'évolution et la gestion des conséquences de la mondialisation et promouvoir des politiques et des stratégies aux niveaux national, régional et international propices à la croissance économique soutenue et au développement durable UN الهدف: الإسهام في المناقشة الدولية لتطور العولمة ومعالجة عواقبها، والقيام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بتعزيز السياسات والاستراتيجيات التي تساعد على النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة
    B. Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et aux décisions prises lors des récentes conférences des Nations Unies UN باء - تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة وفقا لقرارات الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة الأخيرة
    Le rapport d'ensemble du Secrétaire général s'inscrit en droite ligne dans la réalisation des objectifs du Millénaire et la promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable. UN والتقرير الشامل الذي قدمه الأمين العام يتمشى تماما مع إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بالنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    La réalisation de ces objectifs, fondés sur des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies tenues pendant les années 90, était jugée nécessaire pour sous-tendre la promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable. UN واعتُبر إنجاز تلك الأهداف التي تستند إلى نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات، أمرا ضروريا لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    B. Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des récentes conférences UN باء - تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة وفقا لقرارات الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا
    B. Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des récentes conférences des Nations Unies UN باء - تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة وفقا لقرارات الجمعية العامة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا
    Selon le principe de base du Programme d'action, ce n'est qu'en investissant dans la population, dans sa santé et son éducation, que l'on obtiendra une croissance économique soutenue et un développement durable. UN ويتمثل المبدأ اﻷساسي الذي ينبثق عن برنامج العمل في أن الاستثمار في اﻷشخاص، أي في صحتهم وفي تعليمهم، يتسم بأهمية أساسية في النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    La sixième Conférence ministérielle de l'OMC apportera dans un certain nombre de domaines une contribution qui aidera les pays en développement à parvenir à une croissance économique soutenue et un développement durable. UN وسيسهم المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في عدد من المجالات التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية على تحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة.
    6. Insiste également sur la nécessité d'évaluer en permanence l'application des accords issus des négociations d'Uruguay pour garantir l'expansion du commerce mondial de façon à promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable dans le monde; UN ٦ - تؤكد أيضا ضرورة مواصلة تقييم تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لكفالة توسيع التجارة العالمية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة في العالم؛
    Considérant également que la mise en valeur des ressources humaines constitue une base essentielle pour la croissance économique soutenue et le développement durable, ainsi qu'un élément essentiel du progrès et du bien-être, UN وإذ ترى أيضا أن تطوير الموارد البشرية يشكل أساسا لا بد منه للنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة وعاملا رئيسيا من عوامل التقدم والرخاء،
    L'allégement de la dette compte beaucoup pour dégager des ressources utiles à la réduction de la pauvreté, la croissance économique soutenue et le développement durable. UN ومن الممكن أن يقطع تخفيف عبء الدين شوطا طويلا في توفير الموارد اللازمة للحد من الفقر وتحقيق النمو المستمر والتنمية المستدامة.
    5. Dans cette même résolution, le Conseil a souligné que le thème général de la Conférence serait la population, la croissance économique soutenue et le développement durable. UN ٥ - وفي نفس القرار، أكد المجلس أن مواضيع السكان والنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة تشكل الموضوع الشامل للمؤتمر.
    [Promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et des récentes conférences des Nations Unies; développement de l'Afrique] UN [تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا؛ التنمية في أفريقيا]
    [Promotion d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et des récentes conférences des Nations Unies] UN [تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا]
    L'Assemblée a souligné que le Dialogue de haut niveau devrait contribuer à promouvoir la cohérence politique entre les organisations chargées du développement, des questions financières et monétaires et du commerce dans le cadre de l'ordre du jour global de la Conférence en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir à une croissance économique soutenue et au développement durable et d'établir un système économique mondial équitable. UN وأكدت الجمعية أن الحوار الرفيع المستوى حريّ بأن يسهم في تعزيز التساوق بين سياسات المنظمات الإنمائية والمالية والنقدية والتجارية في إطار جدول الأعمال الشمولي للمؤتمر فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة ونظام اقتصادي عالمي عادل.
    46. M. MSENGEZI (Zimbabwe) dit que les principaux thèmes autour desquels seront organisés les principes directeurs de la Conférence devraient être centrés sur les questions de population, de croissance soutenue et de développement durable. UN ٤٦ - السيد مسنجيزي )زمبابوي(: قال إنه ينبغي أن تعطي المواضيع الرئيسية التي ستنظم حولها المبادئ التوجيهية للمؤتمر الدولي اﻷولوية إلى موضوع المؤتمر، أي السكان والنمو المستمر والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more