Le financement est assuré et le système de rémunération liée aux résultats est financièrement viable. | UN | ضرورة ضمان التمويل وأن يكون مخطط الأجر المستند إلى الأداء سليما من الناحية المالية. |
Pour être efficaces, les mécanismes de rémunération liée aux résultats doivent être largement acceptés. | UN | يجب أن تكون مخططات تحديد الأجر المستند إلى الأداء مقبولة على نطاق واسع لكي تصبح فعّالة. |
Le financement est assuré et le système de rémunération liée aux résultats est financièrement viable. | UN | ضرورة ضمان التمويل وأن يكون مخطط الأجر المستند إلى الأداء سليماً من الناحية المالية. |
Pour être efficaces, les mécanismes de rémunération liée aux résultats doivent être largement acceptés. | UN | يجب أن تكون مخططات الأجر المستند إلى الأداء مقبولة على نطاق واسع لكي تصبح فعالة. |
De bons systèmes de suivi du comportement professionnel et de responsabilisation sont en place, de sorte que les fonctionnaires considèrent la rémunération liée aux résultats comme un mécanisme fiable, équitable et cohérent. | UN | ضرورة وجود نظم قوية لإدارة الأداء والمساءلة لكي يدرك الموظفون أن الأجر المستند إلى الأداء يعوّل عليه وأنه يُمنح على نحو عادل ومتسق. |
Ainsi, les chefs de secrétariat seraient libres d’affecter un pourcentage déterminé à l’avance des crédits ouverts pour les dépenses de personnel au financement du mécanisme de rémunération liée aux résultats. | UN | وهكذا يكون للرؤساء التنفيذيين الحرية في استخدام جزء محدد مسبقاً من الاعتماد المخصص للوظائف لتمويل مخططات الأجر المستند إلى الأداء. |
Tenter de remédier à ce problème pourrait constituer l’un des principaux enjeux auxquels les organismes des Nations Unies doivent aujourd’hui faire face dans le domaine de la gestion, et bon nombre d’entre eux placent leurs espoirs dans la mise en place de systèmes de rémunération liée aux résultats. | UN | وتناول هذه المشكلة يمكن أن يمثل أحد أعظم التحديات الإدارية التي تواجه منظمات الأمم المتحدة اليوم وكثير منها يعلق آماله على نظم الأجر المستند إلى الأداء. |
L’OCDE fait actuellement établir une étude de toute une série d’aspects des systèmes de rémunération liée aux résultats. | UN | وقد أصدرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أخيراً تكليفاً بإجراء دراسة استقصائية واسعة لنظم الأجر المستند إلى الأداء. |
De bons systèmes de suivi du comportement professionnel et de responsabilisation sont en place, de sorte que les fonctionnaires considèrent la rémunération liée aux résultats comme un mécanisme fiable, équitable et cohérent. | UN | ضرورة وجود نظم قوية قائمة لإدارة الأداء والمساءلة كي يدرك الموظفون أن الأجر المستند إلى الأداء يعوّل عليه ويمنح على نحو عادل ومتسق. |
La CFPI a entrepris, dès 1994, d’étudier la question de la rémunération liée aux résultats et a défini des principes et directives concernant le suivi du comportement professionnel et la différenciation des niveaux de comportement professionnel, qui prévoyaient l’introduction d’un système de récompenses du mérite. | UN | وقد أجرت لجنة الخدمة المدنية الدولية دراسات بشأن الأجر المستند إلى الأداء في وقت مبكر يرجع إلى عام 1994، محددةً مبادئ عامة ومبادئ توجيهية لتقييم وإدارة الأداء وللاعتراف بالمستويات المختلفة من الأداء، اشتملت على الأخذ بمبدأ جوائز الجدارة. |
Il est très important que les augmentations de traitement et/ou les primes accordées au titre des systèmes de rémunération liée aux résultats soient logiques aux yeux des fonctionnaires et soient proportionnelles à leur contribution. | UN | فمن المهم للغاية أن تكون زيادات المرتبات و/أو الحوافز الممنوحة بموجب مخططات الأجر المستند إلى الأداء ذات مغزى بالنسبة إلى الموظفين وأن تتناسب مع إسهاماتهم. |
53. La CFPI a maintenant élaboré ses propositions en ce qui concerne l’application ultérieure, dans les organismes des Nations Unies, d’un système de rémunération liée aux résultats qui n’aurait aucune incidence financière sur le budget. | UN | 53 - وقد طورت لجنة الخدمة المدنية الدولية الآن مقترحاتها فيما يتعلق بالتطبيق المحتمل لنظام الأجر المستند إلى الأداء في منظومة الأمم المتحدة مع وجود هدف إجمالي يتمثل في عدم زيادة التكلفة. |
55. Les Inspecteurs estiment que les systèmes de rémunération liée aux résultats ne devraient être appliqués dans les organismes des Nations Unies que si leur viabilité financière peut être assurée en adoptant des solutions résolument novatrices, voire audacieuses. | UN | 55 - ويعتقد المفتشون أن مخططات الأجر المستند إلى الأداء لا ينبغي تطبيقها في منظمات الأمم المتحدة إلا إذا أمكن ضمان سلامتها المالية عن طريق اتباع نهج ابتكاري بل وجريء على نحو حازم. |
Lors de l’examen des systèmes de rémunération liée aux résultats mis en œuvre dans cinq administrations publiques nationales, l’OCDE a analysé la mesure dans laquelle les systèmes en question concordent avec les valeurs des cadres de l’administration publique et avec les caractéristiques de leur emploi qu’ils apprécient le plus. | UN | ففي دراسة استعراضية أجرتها هذه المنظمة لمخططات الأجر المستند إلى الأداء في خمس إدارات عامة وطنية، حللت المنظمة المدى الذي تتلاءم في حدوده مخططات الأجر المستند إلى الأداء مع القيم وخصائص العمل المفضلة لدى مديري القطاع العام. |
Les secrétariats des organismes participants souhaiteront peut-être, néanmoins, mettre au point, dans le même ordre d’idées, un questionnaire qui les aidera à décider, à la lumière d’un certain nombre de constatations relatives à des aspects comme l’intérêt porté à ces questions, les processus et les compétences, s’ils sont prêts à introduire un système de rémunération liée aux résultats. | UN | بيد أن أمانات المنظمات المشارِكة قد تريد تطوير هذا الاستبيان لكي تتخذ قراراً، في ضوء عدد من البيانات المتصلة بمجالات مثل الالتزام والعمليات والمهارات، بشأن ما إذا كانت مستعدة لتطبيق نهج الأجر المستند إلى الأداء. |
64. Pour assurer la crédibilité des systèmes de rémunération liée aux résultats dans les organismes des Nations Unies, il faudrait y associer toutes les parties intéressées et offrir une formation approfondie. | UN | 64 - لكي تكتسب نُظم الأجر المستند إلى الأداء مصداقية في منظمات الأمم المتحدة، يكون من الضروري إشراك جميع الأطراف المهتمة فيها وتقديم تدريب واسع النطاق. |
L’examen d’un autre programme de rémunération liée aux résultats qui offrait aux cadres supérieurs des primes représentant jusqu’à 10 % de la rémunération de base a révélé que le programme créait une atmosphère de concurrence conflictuelle et malsaine et sapait la culture de l’organisme considéré qui reposait sur le travail en équipe et la mise en commun des connaissances[34]. | UN | وأوضحت دراسة استعراضية لبرنامج آخر من برامج الأجر المستند إلى الأداء كان يقدم مِنحاً إلى كبار المديرين التنفيذيين تصل إلى 10 في المائة من المرتب الأساسي أن هذا البرنامج قد أوجد إحساساً بالمنافسة مفرِّقاً وغير صحي وقوَّض ثقافة روح الفريق وتقاسم المعرفة في تلك المنظمة(). |
50. Il va de soi que l’institution de systèmes de rémunération liée aux résultats aurait essentiellement pour objet de rétablir ce lien dans les régimes de rémunération qui à l’heure actuelle sont principalement basés sur des critères temporels, en ce sens que les augmentations du traitement de base dépendent exclusivement du temps passé à un niveau de rémunération donné. | UN | 50 - إن الغرض المتوخى من استحداث مخططات الأجر المستند إلى الأداء يتمثل بطبيعة الحال في استعادة ذلك النوع من الربط في نظم التعويض الذي يُنظر إليه حالياً على أنه يرتكز بصورة رئيسية على عنصر الفترة الزمنية، والذي بموجبه لا تعتمد الزيادات في الأجر الأساسي إلا على الفترة الزمنية التي قضاها الموظف عند مستوى أجر معين. |