Cette part a continué de diminuer pour atteindre son niveau actuel de 0,33 %, c'est-à-dire moins de la moitié de l'objectif de 0,70 % fixé par l'Assemblée générale en 1970. | UN | وتمثل هذه النسبة أقل من نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة عام ١٩٧٠. |
En conséquence, le taux de vacance de postes a été ramené du niveau de 17 % qu'il atteignait en 2010 à l'objectif de 15 % qui avait été fixé pour 2012. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض معدل الشواغر من 17 في المائة في عام 2010 وحقق النسبة المستهدفة البالغة 15 في المائة في عام 2012. |
À la fin de l'exercice, 55 % des recommandations formulées à l'issue d'investigations avaient été acceptées contre un objectif de 72 %. | UN | بحلول نهاية فترة السنتين، تم قبول 55 في المائة من توصيات التحقيقات، وهي نسبة تقل عن النسبة المستهدفة البالغة 72 في المائة. |
Cette augmentation des inscriptions représente un taux moyen de croissance annuelle de 15 %, qui est donc supérieur à la cible de 12,7 %. | UN | وتمثّل هذه الزيادة في معدل الالتحاق بالمدارس معدل نمو سنوي يبلغ متوسطه 15 في المائة، وهو ما يتجاوز النسبة المستهدفة البالغة 12.7 في المائة. |
Au cours des troisième et quatrième trimestres, la Banque du Canada a relevé par deux fois les taux d'intérêt afin d'éviter que l'inflation ne dépasse l'objectif des 2 %. | UN | وخلال الفصلين الثالث والرابع رفع مصرف كندا سعر الفائدة مرتين للحيلولة دون زيادة التضخم على النسبة المستهدفة البالغة 2 في المائة. |
Le rapport des contributions non affectées à des fins déterminées (18 %) et le montant total des contributions est demeuré en 2004 en deçà de l'objectif fixé de 25 % du montant total des contributions, mais cet objectif avait été dépassé en 2005. | UN | وظلت نسبة المساهمات غير المخصصة إلى مجموع المساهمات، التي بلغت 18 في المائة في عام 2004، أقل من النسبة المستهدفة البالغة 25 في المائة من مجموع المساهمات، وهو هدف جرى تجاوزه في عام 2005. |
On a noté que l'APD se situait à moins de la moitié de l'objectif de 0,70 % fixé par l'Assemblée générale en 1970. | UN | ولوحظ أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تقل عن نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة في عام ١٩٧٠. |
:: Certains pays développés auront atteint un objectif de 0,7 % en 2015 et de 0,5 % en 2010 | UN | :: بلوغ بعض البلدان المتقدمة النمو النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة بحلول عام 2015 ونسبة 0.5 في المائة بحلول عام 2010 |
Les femmes représentent désormais 38 % des effectifs nationaux du PNUD, ce qui est proche de l'objectif de 40 %. | UN | وتشكل نسبة النساء إلى الموظفين الوطنيين في البرنامج الإنمائي 38 في المائة، وهذه نسبة قريبة من النسبة المستهدفة البالغة 40 في المائة. |
Dans le cadre de la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey, l'Union européenne avait réaffirmé sa volonté d'atteindre l'objectif de 0,7 % fixé pour l'aide publique au développement (APD). | UN | وفي سياق المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري، أكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه ببلوغ النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
L'UE s'était engagée à porter son APD au niveau de l'objectif de 0,7 % d'ici à 2015, la moitié au moins de cette APD étant consacrée à l'Afrique subsaharienne. | UN | وقد تعهد الاتحاد الأوروبي بزيادة مساعداته الإنمائية الرسمية لكي تصل إلى النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة بحلول عام 2015، بحيث يذهب نصف هذا المبلغ على الأقل لأفريقيا جنوب الصحراء. |
Elle a aussi amélioré l'équilibre hommes-femmes dans le recrutement des administrateurs, le pourcentage de femmes étant passé à 39,7 %, proche de l'objectif de 40 %. | UN | وحسّنت اللجنة أيضا المساواة بين الجنسين في استقدام الموظفين الفنيين عن طريق رفع النسبة المئوية للموظفات إلى 39,7 في المائة مقابل النسبة المستهدفة البالغة 40 في المائة. |
Toutefois, la moyenne décennale s'est établie au-dessous de l'objectif de 7 % fixé dans le Programme d'action de Bruxelles et réaffirmé dans le Programme d'action d'Istanbul. | UN | ومع ذلك، ظل المتوسط للعقد أقل من النسبة المستهدفة البالغة 7 في المائة الواردة في برنامج عمل بروكسل والتي أكدها مجدداً برنامج عمل إسطنبول. |
L'UE s'était engagée à porter son APD au niveau de l'objectif de 0,7 % d'ici à 2015, la moitié au moins de cette APD étant consacrée à l'Afrique subsaharienne. | UN | وقد تعهد الاتحاد الأوروبي بزيادة مساعداته الإنمائية الرسمية لكي تصل إلى النسبة المستهدفة البالغة 0.7 في المائة بحلول عام 2015، بحيث يذهب نصف هذا المبلغ على الأقل لأفريقيا جنوب الصحراء. |
Bien qu'il y ait une amélioration, comme on l'a noté plus haut, on est encore loin de l'objectif de 70 % qui avait été fixé pour la fin de 1997, ce qui est dû en partie au fait que le Bureau de l'évaluation n'a pas reçu certains rapports portant sur des évaluations dont on avait indiqué qu'elles avaient été effectuées. | UN | وعلى الرغم من التحسن، كما لوحظ سابقا، لا يزال هذا الرقم دون النسبة المستهدفة البالغة ٧٠ في المائة والتي حددت لنهاية عام ١٩٩٧، ويعزى ذلك جزئيا إلى أن مكتب التقييم لم يتلق تقارير التقييم التي أبلغ عن إنجازها. |
D'après l'évaluation des superviseurs et des inspecteurs indépendants de la Saybolt, l'Iraq est en mesure d'exporter des quantités suffisantes de pétrole pour atteindre l'objectif de recettes de 2 milliards de dollars fixé pour la phase III. | UN | واستنادا إلى تقييم المشرفين وشركة Saybolt، يستطيع العراق تصدير كميات كافية من النفط للوفاء باﻹيرادات المستهدفة البالغة بليوني دولار للمرحلة الثالثة. |
Le succès de la politique de discrimination positive peut donc être évalué à l'aune de la réalisation de la cible de 33 % avant 2000. | UN | ويمكن بناء على ذلك قياس نجاح سياسة الإجراءات الإيجابية من حيث تحقيقها النسبة المستهدفة البالغة 33 في المائة بحلول عام 2000 أم لا. |
Seuls 59 % des personnes interrogées ont affirmé avoir connaissance des objectifs du NEPAD, ce qui est en dessous du taux cible de 65 %. | UN | فقد أبدى 59 في المائة من المستجيبين وعيا بأهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهو معدل يقل عن النسبة المئوية المستهدفة البالغة 65 في المائة. |
Néanmoins, l'objectif des 10 % n'a pas été atteint (Tableaux 7-6 et 7-7). | UN | ومع هذا، فإن النسبة المستهدفة البالغة 10 في المائة لم تتحقق بعد. (الجدول 7-6 والجدول 7-7) |
Une évaluation macro-économique (par exemple par rapport à l'objectif des 0,7 % du PNB) est utile pour un suivi régulier; mais si l'on veut tirer parti d'engagements spécifiques déjà souscrits, il est nécessaire de désagréger ces informations. | UN | على أن إجراء تقييم على مستوى الاقتصاد الكلي الشامل )مثلا فيما يتعلق بالنسبة المستهدفة البالغة ٠,٧ في المائة( أمر مفيد ﻷغراض الرصد؛ ولكن إذا أريد التأثير على العمليات، حيث تقدم التزامات محددة، فمن الضروري إجراء هذه العملية على مستوى أكثر تفصيلا. |
Le rapport des contributions non affectées à des fins déterminées (18 %) et le montant total des contributions est demeuré en 2004 en deçà de l'objectif fixé de 25 % du montant total des contributions, mais cet objectif avait été dépassé en 2005. | UN | وظلت نسبة المساهمات غير المخصصة إلى مجموع المساهمات، التي بلغت 18 في المائة في عام 2004، أقل من النسبة المستهدفة البالغة 25 في المائة من مجموع المساهمات، وهو هدف جرى تجاوزه في عام 2005. |
L’APD versée aux pays les moins avancés est tombée à 0,06 % du produit national brut (PNB) des pays membres du Comité d’aide au développement contre un objectif fixé de 0,15 %. | UN | وهبطت نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة الى أقل البلدان نموا الى ٠,٠٦ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية بالمقارنة مع النسبة المستهدفة البالغة ٠,١٥ في المائة. |