La population cible compte 700 000 enfants de moins de 5 ans et 1,6 million de personnes déplacées. | UN | ويشمل السكان المستهدفون ٠٠٠ ٧٠٠ من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة و ١,٦ ملايين من المشردين. |
Groupe cible: Les nouveaux experts chargés de l'examen des inventaires de GES. | UN | المتدربون المستهدفون: خبراء استعراض قوائم الجرد الجدد |
Groupe cible: Les nouveaux experts chargés de l'examen des inventaires de GES et les experts confirmés chargés de cet examen (cours de perfectionnement). | UN | المتدربون المستهدفون: خبراء استعراض قوائم الجرد الجدد وخبراء استعراض قوائم الجرد المتمرسون كدورة لتجديد المعلومات |
Les populations cibles sont les pauvres vivant en milieu urbain ou rural, dont 90 % sont des femmes. | UN | والسكان المستهدفون هم الفقراء من سكان الحضر والريف، وتمثل النساء 90 في المائة منهم. |
Des civils sans défense ont souvent été pris pour cibles des civils sans défense et des violations graves et systématiques du droit à la vie et à la sécurité de la personne ont été commises. | UN | والمدنيون العزل هم المستهدفون في كثير من الأحيان، وقد حدثت انتهاكات خطيرة ومنتظمة للحق في الحياة والأمن الشخصي. |
L'audience ciblée englobe le grand public, les autorités nationales désignées, ainsi que les autres parties prenantes et partenaires. | UN | ويشمل المستهدفون بها الجمهور بوجه عام، والسلطات الوطنية المعينة، وأصحاب المصالح الآخرون، والشركاء. |
Groupe cible: Examinateurs principaux et experts confirmés chargés de l'examen des inventaires de GES qui participent à des examens. | UN | المتدربون المستهدفون: خبراء الاستعراض الرئيسيون وخبراء استعراض قوائم الجرد المتمرسون الذين يشاركون في الاستعراضات. |
Sa population cible sont les femmes âgées de 20 à 59 ans, qui ont accès à des soins intégrés. . | UN | والسكان المستهدفون هم مجموعة النساء بين سن 20 و59 اللائي يتم توجيه إعالة شاملة لصالحهن. |
La multiplication de ces attaques de tireurs isolés est particulièrement préoccupante, car on sait qu'il leur arrive de prendre des enfants pour cible. | UN | ومن بواعث القلق كون حوادث القناصين قد ازدادت، خاصة وأنه عرفت حالات كان المستهدفون فيها من اﻷطفال. |
La multiplication de ces attaques de tireurs isolés est particulièrement préoccupante, car on sait qu'il leur arrive de prendre des enfants pour cible. | UN | ومن بواعث القلق كون حوادث القناصين قد ازدادت، خاصة وأنه عرفت حالات كان المستهدفون فيها من اﻷطفال. |
Groupe cible: Nouveaux experts chargés de l'examen des inventaires de GES. | UN | المتدربون المستهدفون: خبراء استعراض قوائم الجرد الجدد |
Groupe cible: Examinateurs principaux et experts confirmés chargés de l'examen des inventaires de GES qui participent à des examens. | UN | المتدربون المستهدفون: خبراء الاستعراض الرئيسيون وخبراء استعراض قوائم الجرد المتمرسون الذين يشاركون في الاستعراضات. |
417. La population cible des programmes de l'Office se caractérise par : | UN | ٧١٤- وتتصف الحالة التي يعيش فيها السكان المستهدفون من البرامج بما يلي: |
Pour résoudre ce problème, il a notamment été proposé de mettre au point des mécanismes d’autosélection grâce auxquels la population cible choisirait elle-même ses membres appelés à bénéficier des services tandis que les autres s’excluraient pour la plupart dans leur propre intérêt. | UN | ومن الاقتراحات المقدمة للتغلب على ذلك استحداث آليات للانتقاء الذاتي ينتقي السكان المستهدفون بموجبها أنفسهم للمطالبة بالاستحقاق بينما تستبعد فئات أخرى نفسها، غالبا، حفاظا على مصلحتها. |
Les populations cibles qui continueront de bénéficier d'une aide humanitaire en 2001 sont notamment les personnes déplacées vivant encore dans des camps, les groupes ruraux et les populations urbaines vulnérabilisées par les effets de la guerre et de la sécheresse. | UN | ولا يزال السكان المستهدفون للحصول على المساعدة الإنسانية المستمرة في عام 2001 هم المشردون داخليا في المخيمات، والجماعات الريفية والسكان الحضريون الذين أصبحوا عرضة للخطر نتيجة لتأثيرات الحروب والجفاف. |
:: Les activités de collecte de fonds ont généralement pour cibles des gens riches désireux de marquer leur temps ou de redorer leur image sociale. | UN | :: والأشخاص المستهدفون في مجال جمع الأموال هم عادة من الأثرياء الذين يرغبون أن يخلفوا وراءهم ميـراثـا أو إبراز صورتهم الاجتماعية. |
Ses principaux bénéficiaires cibles sont les petites exploitations familiales traditionnelles, les communautés locales pauvres en ressources et les peuples autochtones. | UN | والمستفيدون الرئيسيون المستهدفون من المبادرة هم صغار مزارعي الأسر الريفية التقليديين، ومجتمعات الموارد المحلية الفقيرة والشعوب الأصلية. |
Néanmoins, un obstacle majeur empêche les jeunes de jouer pleinement leur rôle : la violence dont ils sont les premières cibles et à laquelle ils sont exposés de manière particulièrement aiguë, dans des circonstances et sous les formes les plus diverses. | UN | غير أن العنف لا يزال أحد العقبات الرئيسية التي تعترض اضطلاع الشباب بدوره إلى أقصى حد، وهم المستهدفون فيه بالدرجة الأولى ويتعرضون له، في مناسبات مختلفة عديدة وبأشكال مختلفة كثيرة بطريقة حادة بشكل خاص. |
Le commandement serbe qui a ordonné ces tirs de mortier sur Tuzla savait exactement quelles étaient les cibles et cherchait à attaquer sauvagement et à assassiner les civils en question exactement comme s'il avait placé une voiture piégée à proximité des victimes visées. | UN | والقادة الصربيون الذين أمروا بإطلاق النار من مدافع الهاون على توزلا كانوا يعرفون تمام المعرفة من هم المستهدفون وكانوا يقصدون هذه المعاملة الوحشية لهؤلاء المدنيين وقتلهم تماما كما لو كانوا قد أوقفوا سيارة ملغومة بجوار الضحايا المستهدفين. |
Malgré les mesures énoncées cidessus, les propos racistes et xénophobes proférés par certains hommes politiques influents ont provoqué des manifestations, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays, en particulier dans les États voisins d'où sont originaires les principales cibles de ces discours. | UN | ورغم النهج المبيَّن أعلاه، أدى الخطاب المتسم بالعنصرية وكره الأجانب الذي ينادي به ساسة بارزين إلى قيام احتجاجات، داخل البلاد وخارجها، ولا سيما في البلدان المجاورة التي ينحدر منها المستهدفون الرئيسيون بهذا الخطاب. |
Un effet de cet objectif nouveau est que l'alphabétisation change le public ciblé. Cette population ciblée devient un capital humain qui va générer de la richesse pour sa communauté à la base et pour son pays. | UN | ومن آثار هذا الهدف الجديد أن محو الأمية يغيّر الجمهور المستهدف، فيصبح السكان المستهدفون بمثابة رأسمال بشري يقوم بتوليد الثروة لمجتمعه المحلي ولبلده. |
Qu'ils soient les victimes ou les auteurs des violences, les enfants qui survivent aux conflits armés subissent des agressions qui menacent leur développement moral, social, physique, psychologique, culturel et spirituel. | UN | وسواء كان اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف المنازعات المسلحة هم المستهدفون بالعنف أو المرتكبون له، فهم يعانون من التعدي على نموهم اﻷخلاقي والاجتماعي والبدني والنفسي والثقافي والروحي. |