"المستوردة إلى" - Translation from Arabic to French

    • importés dans
        
    • importés en
        
    • importées en
        
    • importées dans
        
    • importés au
        
    • importations
        
    • importation
        
    • importées au
        
    • importés sur
        
    • importées aux
        
    • importées jusqu'au
        
    • importés à destination
        
    • importés par
        
    Des modèles hybrides avaient été conçus après l'échec des modèles importés dans les pays en développement. UN والنماذج الهجينة طورت في أعقاب قصور النماذج المستوردة إلى البلدان النامية.
    Elle a également recommandé qu'on respecte pleinement les règlements douaniers pour tous les articles importés dans la zone de la mission. UN وأوصى الفريق أيضا بالامتثال الكامل لﻷنظمة الجمركية فيما يتعلق بجميع المواد المستوردة إلى منطقة البعثة.
    Les biens importés en Namibie, et en particulier les diamants destinés à être taillés et polis dans des usines, doivent obligatoirement être accompagnés d'un certificat d'origine. UN والسلع المستوردة إلى ناميبيا ولا سيما الماس الموجه لورش قص الماس وصقله، يشترط أن تكون مصحوبة بشهادة المنشأ.
    - loi sur le contrôle sanitaires des importations, couvrant tous les types de marchandises importées en Arménie UN قانون بشأن الرقابة الصحية على السلع المستوردة، يشمل جميع أنواع السلع المستوردة إلى أرمينيا؛
    Les trafiquants d'armes profitent du fait que les autorités s'intéressent davantage aux marchandises importées dans leur pays. UN ويغتنم مهربو الأسلحة فرصة كون السلطات تركز بشكل أكبر على السلع المستوردة إلى بلدانها.
    Ces lois définissent les pathogènes ou agents zoonotiques ou botaniques potentiellement dangereux qui ont été importés au Canada et doivent par la suite être suivis. UN وتحدد هذه القوانين ما يحتمل أن يشكل خطرا من أصناف مولدات الأمراض أو العوامل ذات المنشأ الحيواني أو النباتي المستوردة إلى كندا والتي يجب رصدها.
    Toutefois, conformément au code fiscal en vigueur, seuls les achats d’articles importés dans le pays hôte et les achats importants de biens et services locaux relatifs à la construction des locaux, au mobilier et aux agencements échappent à l’impôt. UN غير أن قانون الضرائب المعمول به حاليا لا يعفي إلا اﻷصناف المستوردة إلى البلد المضيف والمشتريات المحلية الرئيسية من السلع والخدمات المرتبطة بتشييد أماكن العمل وصنع اﻷثاث والتجهيزات.
    Ces mesures touchaient directement des produits importés dans le pays par la Republika Srpska, entravant ainsi la libre circulation des marchandises et remettant en question l'espace économique unique en Bosnie-Herzégovine. UN وتؤثر هذه التدابير بشكل مباشر على المنتجات المستوردة إلى البلد عن طريق جمهورية صربسكا، الأمر الذي يقوض حرية حركة السلع ويشكل تحديا للحيز الاقتصادي الموحد في البوسنة والهرسك.
    126. Le Gouvernement zimbabwéen a adopté le chapitre 15:03 de la loi sur le contrôle des médicaments et des substances connexes et, au fil des ans, cette législation a facilité le contrôle et le suivi des précurseurs importés dans le pays. UN 126- وسنّت حكومة زمبابوي الفصل 3:15 من قانون الرقابة الأدوية والمواد المرتبطة بها ومكّن هذا التشريع على مر السنين من تيسير السبل الكافية لمراقبة ورصد السلائف الكيميائية المستوردة إلى هذا البلد.
    b) Pour inviter les gouvernements concernés à faire en sorte que les opiacés importés dans leur pays à des fins médicales et scientifiques ne proviennent pas de pays qui transforment les drogues saisies et confisquées en opiacés licites; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكّد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي لم تأت أصلاً من بلدان تحوّل المخدّرات المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    b) Pour inviter les gouvernements concernés à faire en sorte que les opiacés importés dans leur pays à des fins médicales et scientifiques ne proviennent pas de pays qui transforment les drogues saisies et confisquées en opiacés licites; UN (ب) في دعوة الحكومات المعنية إلى التأكّد من أن المواد الأفيونية المستوردة إلى بلدانها للاستعمال الطبي والعلمي لم تأت أصلاً من بلدان تحوّل المخدّرات المضبوطة والمصادرة إلى مواد أفيونية مشروعة؛
    Par conséquent, les produits importés en Andorre doivent d'abord franchir les contrôles d'entrée et de sortie de nos pays voisins. UN وعليه، يجب على المنتجات المستوردة إلى أندورا أن تجتاز أولا ضوابط الدخول والخروج الموجودة في البلدان المجاورة لنا.
    Quoiqu'il en soit, il est peu probable que des systèmes qui auraient été importés en Somalie avant l'embargo sur les armes de 1992 soient encore fonctionnels, en raison des piètres conditions d'entreposage et du manque d'entretien. UN وعلى أية حال، فمن غير المحتمل أن تكون أي من النظم المستوردة إلى الصومال قبل فرض حظر الأسلحة في عام 1992 صالحة للعمل، وذلك بسبب عدم تخزينها على النحو المناسب وعدم صيانتها.
    Dans le cadre d'un " système intégré de transit " , les marchandises importées en Bolivie via le Chili ou le Pérou peuvent automatiquement être transbordées sur des wagons ferroviaires pour la suite du transport sans procédures douanières supplémentaires. UN ويُضطلع بهذه العمليات في إطار النظام المتكامل للمرور العابر بحيث يمكن نقل البضائع المستوردة إلى بوليفيا عبر شيلي أو بيرو إلى السكك الحديدية فورا لمواصلة نقلها بدون إجراءات جمركية إضافية.
    Dans le cadre d'un " système intégré de transit " , les marchandises importées en Bolivie via le Chili ou le Pérou peuvent automatiquement être transbordées sur des wagons ferroviaires pour la suite du transport sans procédures douanières supplémentaires. UN ويُضطلع بهذه العمليات في إطار النظام المتكامل للمرور العابر بحيث يمكن نقل البضائع المستوردة إلى بوليفيا عبر شيلي أو بيرو إلى السكك الحديدية فورا لمواصلة نقلها بدون إجراءات جمركية إضافية.
    Premièrement, le Gouvernement israélien s'abstient de verser à l'Autorité les taxes sur la valeur ajoutée et les droits de douane de 50 à 60 millions de dollars par mois qu'il perçoit pour le compte de cette dernière sur les marchandises importées dans le territoire palestinien occupé. UN فالحكومة الإسرائيلية تحجب عن السلطة الفلسطينية إيرادات ضريبة القيمة المضافة التي تتراوح بين 50 و60 مليون دولار في الشهر، وهي ضرائب ورسوم تُفرَض على السلع المستوردة إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وتقوم إسرائيل بتحصيلها نيابة عن السلطة الفلسطينية.
    335. Hindustan demande à être indemnisée à hauteur de US$ 152 228 au titre de la perte alléguée du dépôt remboursable versé en ce qui concerne les biens importés au Koweït. UN 335- تلتمس شركة Hindustan تعويضاً قدره 228 152 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسارة المزعومة في العربون القابل للاسترجاع المدفوع فيما يتصل بالأصول المستوردة إلى الكويت.
    Le secteur avicole étant tributaire des importations d'aliments pour la volaille, Cuba a pris des mesures préventives pour éviter l'arrêt de la fourniture de protéines au cas où les États-Unis suspendraient leurs exportations d'aliments pour volaille. UN وأدى اعتماد قطاع الدجاج على المواد الأولية المستوردة إلى اتخاذ تدابير وقائية لدرء حدوث انخفاض شديد في إمدادات البروتين في حالة تعثر الصادرات من المواد الأولية من الولايات المتحدة.
    Ceci doit avoir lieu dans un délai de 90 jours à compter du moment où l'État d'importation a informé l'tat d'exportation, ou toute autre période convenue par les États concernés. UN وينبغي أن يتم ذلك في غضون 90 يوماً من تاريخ توجيه الإشعار من الدولة المستوردة إلى الدولة المصدِّرة، أو في غضون أيّ مهلة زمنية تتفق عليها الدول المشمولة في عملية النقل.
    Depuis l'entrée en vigueur de la réglementation sur le SPFO en 2008, les quantités importées au Canada par ce secteur d'activité ont sensiblement baissé. UN وقد انخفضت الكميات المستوردة إلى كندا من أجل هذا الاستخدام بشكل كبير منذ تنفيذ اللوائح الخاصة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في عام 2008.
    a) Mettre en place un système de contrôles internes en vue d'éliminer les diamants du sang des lots de diamants bruts importés sur son territoire et exportés de son territoire; UN (أ) أن يضع نظاما للضوابط الداخلية يهدف إلى إزالة وجود الماس الممول للصراعات من شحنات الماس الخام المستوردة إلى إقليمه والمصدرة منه؛
    Des mesures devront être prises pour garantir le marquage des armes à feu importées aux Pays-Bas. UN ويتعين اتخاذ تدابير لكفالة وضع العلامات على الأسلحة النارية المستوردة إلى هولندا.
    a) Frais de transport des marchandises importées jusqu'au port ou lieu d'importation; UN )أ( كلفة شحن السلع المستوردة إلى ميناء أو مكان الاستيراد؛
    b) Les biens importés à destination des entrepôts de douane ou des zones franches commerciales, ou exportés à partir de ces mêmes lieux, lorsque la définition assouplie est utilisée. UN )ب( السلع المستوردة إلى أو المصدرة من المستودعات الجمركية أو المناطق التجارية الحرة، عند استخدام التعريف الواسع.
    ii) les prix des produits finis en provenance de la Partie importés par les pays en développement chaque année au cours de la période 2000-2012 et UN `2` أسعار السلع المجهزة المستوردة إلى الطرف من البلدان النامية في كل سنة أثناء الفترة من عام 2000 إلى غاية 2012؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more