"المستوردة للطاقة" - Translation from Arabic to French

    • importateurs d'énergie
        
    De même, les pays en développement importateurs d'énergie sont moins en mesure d'accumuler les capitaux et de faire appel au financement extérieur. UN كما تدهورت القدرة على تركيم رأس المال وفرص الوصول الى التمويل الخارجي لدى البلدان النامية المستوردة للطاقة.
    Certains pays d'Asie, notamment la Chine, la République de Corée et l'Inde, sont également de gros importateurs d'énergie. UN كما تدخل بعض البلدان الآسيوية، ولا سيما الصين وجمهورية كوريا والهند، ضمن أكبر البلدان المستوردة للطاقة.
    Les pays importateurs d'énergie de ces sous-régions ont en général maintenu une politique d'austérité budgétaire. UN واستمر التوجه نحو التقشف المالي بالدرجة الأولى في البلدان المستوردة للطاقة في تلك المناطق دون الإقليمية.
    Les pays importateurs d'énergie du Machreq et du Maghreb ont également resserré leur politique monétaire. UN وجرى تشديد السياسة النقدية أيضاً في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق والمغرب.
    Ces avantages sont particulièrement importants pour les pays en développement importateurs d'énergie qui éprouvent de graves difficultés pour répondre à l'augmentation de la demande. UN ولهذه الفوائد أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية المستوردة للطاقة التي تتحمل عبئا ثقيلا لتلبية الطلب المتزايد على الطاقة.
    La faiblesse de la demande des pays européens pour les exportations de la région autres que l'énergie et le maintien des prix énergétiques dans une fourchette haute ont aussi contribué à creuser les déficits des pays importateurs d'énergie. UN وأسهم أيضاً ضعف الطلب من الاقتصادات الأوروبية على الصادرات غير المتصلة بالطاقة في المنطقة، وتأرجح أسعار الطاقة، في اتساع عجز الحسابات الجارية للبلدان المستوردة للطاقة في المنطقة.
    Les pays importateurs d'énergie du Machreq et du Maghreb ont été confrontés à un vrai dilemme stratégique lorsque la politique de croissance reposant sur des mesures budgétaires et monétaires, tant nécessaires, est devenue financièrement inabordable. UN ونشأت معضلة واضحة على صعيد السياسات في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق والمغرب لأن مزيج السياسات المالية والنقدية الداعمة للنمو، التي تمسّ الحاجة إليها، أصبح لا يمكن احتماله.
    En revanche, les pays importateurs d'énergie au Machreq, au Maghreb et parmi les pays arabes les moins avancés ont eu du mal à formuler et appliquer des mesures d'austérité budgétaire au cours de l'exercice portant sur 2012 et 2013. UN وفي المقابل، بذلت البلدان المستوردة للطاقة في المشرق والمغرب وبين أقل البلدان نمواً من البلدان العربية جهدا شديدا لوضع وتنفيذ تدابير التقشف المالي في السنة المالية التي تشمل عامَي 2012 و 2013.
    Les pays de la région importateurs d'énergie sont devenus encore plus dépendants de l'aide financière extérieure pour combler les déficits de financement externe et budgétaire et maintenir leur économie à flot. UN وأصبح الحصول على دعم مالي من الخارج أكثر إلحاحا للبلدان المستوردة للطاقة في المنطقة بغية سد الثغرات في التمويل الخارجي وتمويل العجز المالي لمنع اقتصاداتها من التدهور.
    Les pays importateurs d'énergie du Machreq arabe et du Maghreb arabe et les pays arabes les moins avancés demeurent vulnérables en raison de la faiblesse de leur position extérieure. UN وسيظل وضع بلدان المشرق العربي والمغرب العربي المستوردة للطاقة والبلدان العربية الأقل نموا هشا بسبب ضعف مراكزها الاقتصادية الخارجية.
    Dans le même temps, les pays à faible revenu importateurs d'énergie ont vu leurs termes de l'échange décliner au cours de l'année 2009, ce qui a annulé les gains précédemment enregistrés. UN وفي الوقت ذاته، شهدت البلدان المنخفضة الدخل المستوردة للطاقة تراجعا في شروطها التجارية طوال عام 2009، مما بدد ما حققته من مكاسب قبل ذلك.
    35. Les pays importateurs d'énergie, qui sont les plus nombreux, seront le plus touchés par les effets négatifs de la hausse des prix. UN 35- وستكون البلدان المستوردة للطاقة - وهي تشكل أغلبية - أكثر البلدان تضرراً من أثر الزيادات في أسعار الطاقة.
    Les pays en développement importateurs d'énergie se heurtent aux mêmes problèmes que les pays développés en ce qui concerne la sécurité et l'efficacité énergétiques et les fluctuations des prix des combustibles fossiles. UN وتواجه البلدان النامية المستوردة للطاقة المشاكل ذاتها التي تواجهها البلدان المتقدمة فيما يتعلق بأمن الطاقة وكفاءة استعمالها، وبتقلبات أسعار الوقود الأحفوري.
    Des politiques budgétaires contrastées ont été maintenues par les pays importateurs d'énergie du Machreq et du Maghreb et par les pays arabes les moins avancés, où l'augmentation de la dette publique a déjà entraîné la hausse des taux d'intérêt dans les dépenses budgétaires. UN وظلت بيئة السياسة المالية مختلفة تماما في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا حيث أدى ارتفاع مستوى الديون الحكومية بالفعل إلى زيادة مدفوعات الفائدة في نفقات الميزانية.
    Une raison à cela est due au fait que les importateurs d'énergie sur les marchés émergents ont une empreinte économique mondiale beaucoup plus importante que dans les années 1980. Et que leur approche des marchés du pétrole est beaucoup plus d'interventionniste que dans les pays avancés. News-Commentary ولكن في عام 2015، كان هذا الفارق السلوكي أقل وضوحاً من المعتاد. وأحد الأسباب وراء ذلك هو أن التأثير الذي تخلفه بلدان الأسواق الناشئة المستوردة للطاقة على الاقتصاد العالمي الآن أكبر كثيراً من ذلك الذي كانت تخلفه في ثمانينيات القرن العشرين، ويتسم نهجها في التعامل مع أسواق النفط بالتدخل بشكل أكبر كثيراً مقارنة بالبلدان المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more