"المستوردة من" - Translation from Arabic to French

    • importés de
        
    • importées de
        
    • importés d'
        
    • provenance de
        
    • importées d'
        
    • provenance des
        
    • importées par
        
    • importées du
        
    • importés des
        
    • importés par
        
    • provenance du
        
    • importation de
        
    • importées des
        
    • importations de
        
    • importés aux
        
    En même temps, les autorités locales confisquent souvent les journaux et autres publications bulgares importés de Bulgarie. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما تصادر السلطات المحلية الصحف البلغارية وغيرها من المنشورات المستوردة من بلغاريا.
    Ces fléaux découlent presque invariablement d'exigences et d'excès importés de milliers de kilomètres de distance, le plus souvent par le biais des moyens de communication électroniques. UN هذه البلايا تجلبها، على نحو ثابت تقريبا، المطالب والمنكرات المستوردة من أماكن تبعد آلاف اﻷميال، بمساعدة وسائط اﻹعلام الالكترونية في معظم اﻷحيان.
    Concrètement, il semble que les autorités iraquiennes aient mal indiqué l'origine de certaines matières nucléaires et sous-déclaré les quantités de matières produites et traitées dans diverses installations en Iraq ou importées de l'étranger. UN وعلى وجه التحديد، يبدو أن السلطات العراقية أساءت تحديد منشأ بعض المواد النووية وقُدمت تقديرات أقل لكميات المواد المنتجة والمجهزة في مواقع مختلفة داخل العراق أو المستوردة من خارج البلاد.
    Les applications pacifiques suivantes des isotopes importés d'autres États après l'approbation préalable de l'AIEA sont autorisées : UN التطبيقات التالية في الأغراض السلمية بعد الموافقة المسبقة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مسموح بها للنظائر المستوردة من دول أخرى
    Certains pays donneurs de préférences continueront aussi à appliquer des contingents AMF aux importations de textiles et de vêtements en provenance de plusieurs PMA asiatiques. UN كذلك فإن بعض البلدان المانحة لﻷفضليات ما زال يواصل تطبيق حصص الدولة اﻷكثر رعاية على واردات المنسوجات والملابس المستوردة من العديد من أقل البلدان نموا اﻵسيوية.
    Par ailleurs, les sanctions gonflent le coût des marchandises importées d'Europe centrale et orientale, ce qui accélère l'inflation et aggrave la situation financière de la Bulgarie. UN وسيزيد ارتفاع تكلفة السلع المستوردة من اوروبا الوسطى واوروبا الغربية، أيضا، في تعجيل عملية التضخم، لا محالة، وفي زيادة سوء الحالة المالية في البلد.
    Une partie seulement des importations visées par le SGP en provenance des PMA a effectivement bénéficié d'un traitement préférentiel. UN ولم يلق إلا جزء من المنتجات المشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم المستوردة من هذه البلدان معاملة تفضيلية.
    3. Les pouvoirs publics peuvent s'efforcer de promouvoir le développement économique par divers moyens, notamment en attirant l'investissement étranger direct provenant en général des sociétés transnationales et en créant des entreprises parapubliques qui puissent offrir sur place des compétences susceptibles de se substituer à celles importées par l'intermédiaire des sociétés transnationales. UN وتشمل هذه الطرق اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، من الشركات عبر الوطنية عادة، وتطوير الشركات شبه الحكومية لتصبح شركات توريد محلية يمكن الاستعاضة بها عن الخبرة المستوردة من الشركات عبر الوطنية.
    En vertu des nouvelles règles d'origine, les groupements économiques régionaux de pays en développement bénéficiaient d'un mécanisme de cumul en vertu duquel les facteurs de production importés de membres d'un tel groupement étaient comptabilisés comme contenu local. UN وتتمتع التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية للبلدان النامية بموجب قواعد المنشأ الجديدة بتسهيلات التراكم التي تعتبر على أساسها عوامل اﻹنتاج المستوردة من أعضاء التجمع اﻹقليمي محتوى محلياً.
    D'après les dispositions relatives au cumul partiel de la Communauté européenne, les matériaux importés de Singapour et de Thaïlande ne seront pas pris en compte dans le calcul du pourcentage des éléments importés s'ils ont le caractère de produits originaires dans ces pays. UN يقضي حكم الجماعة الأوروبية المتعلق بالتراكم الجزئي بأنه، بغية حساب النسبة المئوية من المدخلات المستوردة، لا توضع المواد المستوردة من سنغافورة وتايلند في الاعتبار إذا كانت ناشئة في هذين البلدين.
    Les autorités portuaires et aéroportuaires israéliennes exigeaient de tout importateur palestinien qu’il s’engage par écrit à faire en sorte que les produits importés de l’Union européenne ne soient mis en vente ni en Cisjordanie ni dans la bande de Gaza. UN وأوضحت أن سلطات الموانئ والمطارات اﻹسرائيلية تشترط على جميع المستوردين الفلسطينيين توقيع التزامات بعـدم بيـع المنتجـات المستوردة من الاتحـاد اﻷوروبي في الضفـة الغربيـة أو في قطاع غزة.
    La diversité n'apparaît que dans les publications importées de Croatie. UN ولا يأتي التنوع إلا من المنشورات المستوردة من كرواتيا.
    La diversité n'apparaît que dans les publications importées de Croatie. UN ولا يأتي التنوع إلا من المطبوعات المستوردة من كرواتيا.
    Les pays destinataires n'ont pas le droit de transférer vers des pays tiers les armes importées de Chine sans l'accord de cette dernière. UN ولا يُسمح للبلدان المتلقية للأسلحة المستوردة من الصين بنقلها إلى أي بلد ثالث دون موافقة الصين.
    Les applications pacifiques suivantes des isotopes importés d'autres États après l'approbation préalable de l'AIEA sont autorisées : UN التطبيقات التالية في الأغراض السلمية بعد الموافقة المسبقة من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مسموح بها للنظائر المستوردة من دول أخرى
    De petites quantités de produits importés d'autres zones géographiques sont transportées en Nouvelle-Zélande par un transitaire international, Exel, sous contrat avec les Forces de défense. UN وتنقل إلى نيوزيلندا كميات صغيرة من المنتجات المستوردة من بلاد، خلاف البلاد السالفة الذكر، تحت إشراف وكالة شحن دولية لديها عقد مع قوة الدفاع النيوزيلندية هي وكالة إكسل.
    C'est ainsi qu'une chute de la demande, aux ÉtatsUnis, de produits finis en provenance de Chine entraînera une baisse, en Chine, de la demande de pièces détachées et de composants importés de pays d'Asie voisins. UN فانهيار طلب الولايات المتحدة على الصادرات من المنتجات النهائية من الصين على سبيل المثال سيقلص طلب الصين على قطع الغيار والأجزاء المستوردة من بلدان آسيوية مجاورة.
    Par ailleurs, les sanctions gonflent le coût des marchandises importées d'Europe centrale et orientale, ce qui accélère l'inflation et aggrave la situation financière de la Bulgarie. UN وسيزيد ارتفاع تكلفة السلع المستوردة من اوروبا الوسطى واوروبا الغربية، أيضا، في تعجيل عملية التضخم، لا محالة، وفي زيادة سوء الحالة المالية في البلد.
    - Interruption de la livraison en provenance des Pays-Bas, de la Belgique et de la France de volailles, de poussins et d'oeufs à couver. UN - توقف وصول شحنات الدجاج والكتاكيت وبيض التفريخ المستوردة من هولندا وبلجيكا وفرنسا.
    9.3 Matières importées du Japon 7 UN 9-3 استخدام المواد المستوردة من اليابان 8
    L’ancien Directeur général de l’OMC a formulé une proposition tendant à accorder obligatoirement l’accès en franchise à tous les produits importés des pays les moins avancés. UN وكان المدير العام السابق لمنظمة التجارة العالمية قد اقترح منح إمكانية الوصول المعفي إلزاميا من الرسوم لجميع المنتجات المستوردة من أقل البلدان نموا.
    Principaux produits des PMA importés par les ÉtatsUnis dans le cadre UN المنتجات الرئيسية المستوردة من أقل البلدان نمواً
    Par exemple, ce système permettrait aux États-Unis d'exclure les textiles et les vêtements en provenance du Bangladesh et du Cambodge de la compétence de son régime préférentiel. UN فعلى سبيل المثال، سيمَكِّن هذا الترتيب الولايات المتحدة من استثناء المنسوجات والملبوسات المستوردة من بنغلاديش وكمبوديا من نظام الأفضليات الذي تطبقه.
    b) Dans le domaine des missiles, l'Iraq comptait sur l'importation de composants pour ses systèmes de missiles locaux. UN (ب) وفي مجال القذائف، اعتمد العراق على العناصر المستوردة من أجل منظوماته المحلية للقذائف.
    Les importateurs vont faire en sorte que les droits appliqués aux marchandises importées des pays en développement soient bas, voire quasiment nuls. UN ويحاول المستوردون ضمان أن تكون الرسوم الجمركية على السلع المستوردة من البلدان النامية منخفضة أو شبه معدومة، عن طريق ما يلي:
    La valeur des importations de produits agricoles est passée de 808,6 millions de dollars en 1999 à 1,1 milliard de dollars en 2005. UN فقد ازدادت قيمة المنتجات الزراعية المستوردة من 808.6 مليون دولار عام 1999 إلى 1.1 بليون دولار عام 2005.
    Pendant la période considérée, le groupe de contrôle chimique a conduit plus de 170 inspections qui ont permis de découvrir des articles en verre importés aux fins du programme interdit de guerre chimique. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام الفريق الكيميائي بأكثر من ٠٧١ عملية تفتيش للرصد. وخلال عمليات التفتيش هذه اكتُشفت المعدات الزجاجية المستوردة من أجل برنامج الحرب الكيميائية المحظور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more