Il n'en reste pas moins que l'étroite coopération entre l'OICS et un certain nombre de pays importateurs et exportateurs permet chaque année de prévenir le détournement de nombreuses tonnes de substances psychotropes. | UN | بيد أنه، بفضل التعاون الوثيق بين الهيئة وعدد من البلدان المستوردة والمصدرة على حد سواء، يتم سنويا إحباط تسريب أطنان كثيرة من المؤثرات العقلية. |
Des objectifs fixés au niveau mondial doivent également être inclus dans d'autres domaines, en particulier le commerce international, où un élargissement de l'accès des pays en développement et des pays en transition aux secteurs protégés des marchés des pays développés se fera à l'avantage des pays importateurs et exportateurs. | UN | كما ينبغي للأهداف العالمية أن تنفذ إلى مجالات أخرى من مجالات السياسة العامة، وعلى الأخص التجارة الدولية، حيث أن زيادة فرص الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للوصول إلى القطاعات المحمية من أسواق البلدان المتقدمة النمو ستعود بالفائدة على البلدان المستوردة والمصدرة على السواء. |
Conformément à l'article 11-1 de la loi relative aux tarifs douaniers, la valeur des marchandises importées et exportées est définie en tenant compte des pratiques internationales. | UN | 1-17 ووفقا للمادة 11-1 من قانون التعريفات الجمركية، يستند تقييم البضائع المستوردة والمصدرة إلى الممارسة الدولية. |
Les services sanitaires du port et le Département de la santé publique ont comme responsabilité essentielle celle de vérifier la documentation, l'inspection, l'échantillonnage et la mise en circulation des produits alimentaires importés et exportés, ainsi que des produits pharmaceutiques. | UN | والمسؤولية الرئيسية للخدمات الصحية للميناء بإدارة الصحة العامة هي التحقق من الوثائق والتفتيش واختبار العينات والإفراج عن المنتجات الغذائية والأدوية المستوردة والمصدرة. |
24. Quant à l'acceptabilité, elle est assurée à travers l'élaboration des normes et l'organisation des contrôles de qualité, ainsi que la certification de la conformité aux normes des produits destinés à l'importation et à l'exportation. | UN | 24- وتُضمن الجودة من خلال تحديد المعايير وتنظيم دوريات ضبط الجودة وإصدار شهادات الامتثال للمنتجات المستوردة والمصدرة. |
3.2 Effets microéconomiques 19. En dehors du secteur pétrolier proprement dit, une hausse des prix du pétrole a des incidences analogues au niveau microéconomique dans les pays importateurs et les pays exportateurs de pétrole. | UN | 19- وخارج قطاع النفط ذاته، يسبب ارتفاع أسعار النفط آثاراً مماثلة على مستوى الاقتصاد الجزئي في كل من البلدان المستوردة والمصدرة للنفط. |
Activités de formation des agents des douanes : en faveur à la fois des partenaires importateurs et des partenaires exportateurs, collaborer avec l'Initiative Douanes vertes à la fourniture d'un appui aux Parties en vue de faciliter la mise en œuvre des obligations énoncées dans la Conventions (quatre réunions d'un coût unitaire de 50 000 dollars). | UN | أنشطة التدريب الجمركي: للأطراف المستوردة والمصدرة معاً، العمل مع مبادرة الجمارك الخضراء لتقديم الدعم للأطراف في تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية (أربعة اجتماعات تكلفة الواحد منها 000 50 دولار). |
Un désaccord persiste quant à la question de l'équilibre à établir entre les représentants des pays importateurs et exportateurs dans le Comité chargé du respect des obligations, et la question de savoir si les membres du Comité siégeront à titre individuel. | UN | وما زالت الخلافات بالنسبة لمسألة التوازن بين ممثلي البلدان المستوردة والمصدرة في عضوية لجنة الامتثال قائمة، وما إذا كان أعضاء اللجنة سيخدمون بصفتهم الشخصية. |
Ma délégation estime que, dans le cadre de la phase de mise en oeuvre du Processus, des efforts devraient être consentis pour parvenir à une application encore plus large de ce mécanisme de certification des diamants par l'ensemble des États importateurs et exportateurs. | UN | ويرى وفد بلادي أنه ينبغي، في مرحلة تنفيذ العملية، بذل الجهود لتحقيق التنفيذ الأوسع نطاقا لآلية إصدار شهادات الماس هذه من جانب جميع الدول المستوردة والمصدرة. |
25. Une voie de communication efficace entre les États parties importateurs et exportateurs faciliterait le contrôle des mouvements d'armes à feu. | UN | 25- ومما ييسر مراقبة تحركات الأسلحة النارية وجود قناة اتصالات جيدة بين الأطراف المستوردة والمصدرة. |
Enfin, les pays importateurs et exportateurs (des armes produites sous licence) pourraient coopérer afin de prévenir toute prolifération éventuelle d'armes légères. | UN | وأخيرا، يمكن للبلدان المستوردة والمصدرة (التي بها مرافق إنتاج مرخصة) أن تتعاون في معالجة ما يمكن أن ينشأ من المسائل المتصلة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Enfin, les pays importateurs et exportateurs (des armes produites sous licence) pourraient coopérer afin de prévenir toute prolifération éventuelle d'armes légères. | UN | وأخيرا، يمكن للبلدان المستوردة والمصدرة (التي بها مرافق إنتاج مرخصة) أن تتعاون في معالجة ما يمكن أن ينشأ من المسائل المتصلة بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'ordonnance sur les douanes exige que des renseignements et des rapports soient présentés au sujet des marchandises importées et exportées; elle réglemente aussi la présentation des formulaires douaniers relatifs aux marchandises importées et exportées. | UN | ويطلب ويشترط المرسوم الجمركي تقديم معلومات وتقارير عن البضائع المستوردة والمصدرة. وينظم هذا المرسوم أيضا تقديم البيانات الجمركية بشأن السلع المستوردة والمصدرة. |
La valeur des marchandises est définie sur la base des dispositions de la loi susmentionnée sur les tarifs douaniers, de l'arrêté du Cabinet des ministres relatif aux modalités d'application du système douanier d'évaluation des marchandises importées et exportées par les frontières douanières de la République azerbaïdjanaise, des cotations boursières et les bases de données sur les prix. | UN | ويُستخدم قانون التعريفات الجمركية المذكور أعلاه لتقييم البضائع؛ وهو مرسوم أصدره مجلس الوزراء بشأن قواعد تطبيق النظام الجمركي لتقييم البضائع المستوردة والمصدرة عبر الحدود الجمركية لجمهورية أذربيجان، وأسعار بورصة الأوراق المالية ومختلف قواعد البيانات السعرية. |
Les agents des douanes aux postes frontière son chargés de vérifier que la quantité, la nature et l'origine des marchandises importées et exportées correspondent à la licence délivrée par l'autorité compétente. | UN | 5 - موظفو الجمارك عند نقاط التفتيش الحدودية، وهم مسؤولون عن التحقق من كمية البضائع المستوردة والمصدرة وأنواعها وأصلها، ومطابقتها لما هو وارد في الترخيص الصادر عن السلطات المختصة. |
Les principales dispositions figurent dans le Code pénal, la loi sur le commerce et la décision gouvernementale portant définition des biens importés et exportés au titre d'une licence ainsi que la loi sur la production, la révision et le commerce d'armes et de matériel militaire. | UN | والأحكام الرئيسية ترد في القانون الجنائي، وقانون التجارة، والقرار الحكومي المتعلق بتحديد السلع المستوردة والمصدرة استنادا إلى تراخيص، وقانون إنتاج الأسلحة والمعدات العسكرية ونقلها والاتجار بها. |
Cette publication des Nations Unies décrit brièvement les flux de biens entre résidents et non-résidents, qui ne sont pas couverts par les statistiques du commerce de marchandises et détermine les services dont la valeur est incluse dans celle des biens importés et exportés. 2.38. | UN | ويقدم التنقيح الثاني لإحصاءات التجارة الدولية في السلع وصفا موجزا لتدفقات السلع بين المقيمين وغير المقيمين مما لا تشمله إحصاءات التجارة في السلع ويحدد الخدمات المشمولة قيمتها في قيمة السلع المستوردة والمصدرة. |
En septembre 2004, sans suivre de procédure transparente d'adjudication, le Gouvernement national de transition a renouvelé un contrat de trois ans avec le Bureau Veritas portant sur l'inspection avant expédition des marchandises destinées à l'importation et à l'exportation. | UN | 94 - وفي أيلول/سبتمبر 2004، وبدون اعتماد أي منهج شفاف في منح العطاءات، جددت هذه الحكومة عقدا لمدة ثلاث سنوات مع شركة Bivac International لتولي تفتيش البضائع المستوردة والمصدرة قبل شحنها. |
La notification du Ministre du commerce no 0284/MOC.FTD du 17 mars 2004, donnant la liste des marchandises interdites à l'importation et à l'exportation, y inclut notamment les substances explosives, les munitions et les produits chimiques pouvant servir à la fabrication d'engins explosifs et d'armes. | UN | 4 - إخطار من وزير التجارة رقم 0284/MOC.FTD مؤرخ 17 آذار/مارس 2004 بشأن قائمة البضائع المستوردة والمصدرة المحظورة. وتحظر المواد المتفجرة والذخائر والمواد الكيميائية التي يمكن استعمالها لأغراض التفجير. |
Activités de formation des agents des douanes : en faveur à la fois des partenaires importateurs et des partenaires exportateurs, collaborer avec l'Initiative Douanes vertes à la fourniture d'un appui aux Parties en vue de faciliter la mise en œuvre des obligations énoncées dans la Conventions (quatre réunions d'un coût de 50 000 dollars). | UN | أنشطة التدريب الجمركي: للأطراف المستوردة والمصدرة معاً، العمل مع مبادرة الجمارك الخضراء لتقديم الدعم للأطراف في تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية (أربعة اجتماعات بتكلفة قدرها 000 50 دولار). |