"المستوطنات غير النظامية" - Translation from Arabic to French

    • les établissements informels
        
    • des établissements informels
        
    • bidonvilles
        
    • établissements humains informels
        
    • des implantations sauvages
        
    • les établissements sauvages
        
    • les établissements spontanés
        
    • les établissements non structurés
        
    • établissements informels et
        
    • d'établissements informels
        
    les établissements informels sont souvent construits dans des zones de faible élévation sujettes aux inondations, ainsi que sur des sites exposés aux glissements et aux affaissements de terrain et à d'autres catastrophes naturelles. UN ودرجت العادة في بعض البلدان أن تُبنى المستوطنات غير النظامية في مناطق منخفضة معرضة للفيضانات إضافة إلى أماكن عرضة للانزلاقات الأرضية ولهبوط الأرض وغير ذلك من الكوارث الطبيعية.
    59. Les autorités locales des pays en développement peuvent remédier à la pénurie de logements en prévoyant des initiatives de construction visant à créer des logements abordables et durables et en mettant à niveau les établissements informels. UN 59- يمكن للحكومات المحلية في البلدان النامية أن تعالج أوجه نقص المساكن من خلال اتخاذ مبادرات للبناء ترمي إلى إنشاء مساكن مستدامة وبأسعار معقولة، وعن طريق تحسين المستوطنات غير النظامية.
    Par exemple, un programme radical de restructuration des établissements mené à Ouagadougou a essayé de condenser des établissements informels occupant 71 % de la superficie de la ville sur un espace représentant seulement 7 % de cette superficie. UN فعلى سبيل المثال، حاول برنامج متشدد لإعادة هيكلة التوطين في واغادوغو أن يكثف المستوطنات غير النظامية التي تحتل 71 في المائة من مساحة أراضي المدينة في مساحة نسبتها 7 في المائة فقط.
    Une grande partie du public était constituée d'habitants de bidonvilles. UN وكان عدد كبير من الحضور من سكان المستوطنات غير النظامية.
    Publication sur les expulsions : conséquence de la régularisation foncière accélérée pour les locataires dans les établissements humains informels UN منشور عن الطرد من الأسواق: تأثير المواءمة السريعة للأراضي مع النظم السارية، على أصحاب الحيازة في المستوطنات غير النظامية
    L'analyse de la situation des implantations sauvages a été achevée. UN 106 - وتم إنجاز تحليل حالة المستوطنات غير النظامية.
    À l'issue de la première phase, qui a consisté en la mise en place d'un prototype, on est passé à la phase de l'amélioration et de l'adaptation du prototype en vue de son application dans les établissements sauvages. UN وعقب استكمال المرحلة الأولى منه والتي أنشئ أثناءها نموذج مصغر، يجري الآن تحسين ذلك النموذج وتعديل مواصفاته لأجل تطبيقه في المستوطنات غير النظامية.
    Les problèmes que pose la mise en place de l'infrastructure d'assainissement sont encore plus importants dans les établissements spontanés à croissance rapide qui ceinturent souvent les villes des pays en développement. UN وتوجد أصعب التحديات لتوفير مرافق الصرف الصحي المناسبة في المستوطنات غير النظامية المتزايدة بسرعة والتي توجد في معظم الأحيان في ضواحي مدن العالم النامي.
    D'autres ont souligné la nécessité de reconnaître que différentes formes d'occupation coexistaient dans les établissements non structurés. UN وشدد آخرون على ضرورة الاعتراف بأن مختلف أشكال الحيازة تتعايش جنباً إلى جنب في المستوطنات غير النظامية.
    Les zones périurbaines peuvent aussi bénéficier de programmes d'insertion sociale qui mettent à niveau les établissements informels existants et empêchent qu'il ne s'en forme d'autres par un urbanisme approprié. UN ويمكن أيضاً للمناطق شبه الحضرية أن تستفيد من برامج الاستبعاد الاجتماعي التي تحسِّن المستوطنات غير النظامية القائمة وتمنع إقامة مستوطنات جديدة من خلال التخطيط المكاني المناسب.
    les établissements informels, jugés hideux et occupés par des personnes sans titres, sont les premiers à être démolis dans une ville chargée d'accueillir un méga-événement le plus souvent afin de libérer des terrains pour la construction d'installations sportives, de logements pour l'hébergement des visiteurs ou bien de nouvelles habitations pour la population locale. UN ولما كانت المستوطنات غير النظامية تعتبر أماكن قبيحة وتفتقر إلى أمن الحيازة، فهي أول ما يُهدم من المباني عند تنظيم أي مناسبة كبرى في المدينة. وعادة ما تُستَخدم المناطق التي توجد بها هذه المستوطنات إما لبناء أماكن رياضية ومرافق لإقامة الزوار، أو لإقامة مساكن جديدة للسكان المحليين.
    les établissements informels comptent souvent parmi leurs habitants des membres de minorités ethniques, des migrants, des personnes à faible revenu et d'autres groupes défavorisés. UN وغالباً ما تكون المستوطنات غير النظامية مأوى للأقليات الإثنية، والمهاجرين، والسكان ذوي الدخل المنخفض، وغيرهم من الفئات المحرومة.
    Le plan d'action sur les établissements informels doit être mis au point et appliqué. UN 72 - ويلزم صوغ خطة العمل بشأن المستوطنات غير النظامية ثم تنفيذ هذه الخطة.
    24. La situation des habitants des établissements informels est un sujet de préoccupation particulier dans le contexte de la préparation des méga-événements. UN 24- يحظى وضع سكان المستوطنات غير النظامية باهتمام خاص في إطار الاستعداد للمناسبات الكبرى.
    Dans bien des cas, des établissements informels sont évacués pour faire place à des infrastructures (routes, autoroutes, voies ferrées, etc.) ou pour incompatibilité avec le nouveau paysage urbain. UN وفي العديد من الحالات، تزال المستوطنات غير النظامية من أجل إقامة بنية أساسية جديدة، مثل الطرق العامة والطرق السريعة وخطوط السكك الحديدية، أو تزال لأنها لا تلائم المعالم الطبيعية الحضرية الجديدة.
    Les mesures possibles sont notamment la construction de nouveaux projets en dehors des zones à risque, la mise à niveau des établissements informels et la recherche de solutions au manque d'infrastructures et à la dégradation de l'environnement (ONUHabitat, 2012a:106-107). UN وتتضمن التدابير المحتملة بناء منشآت جديدة خارج مناطق الخطر وتحسين المستوطنات غير النظامية والتصدي لمسألة الافتقار إلى البنية التحتية وتدهور البيئة (UN-HABITAT, 2012a:106 - 107).
    Sont également considérés comme prioritaires les programmes de réhabilitation des zones d'habitat spontané et des bidonvilles et l'adoption d'une réglementation claire sur la location. UN وتعطى الأولوية أيضاً لبرامج رفع مستوى المستوطنات غير النظامية والعشوائية وإرساء قوانين واضحة للإسكان الإيجاري.
    iv) Augmentation du nombre de pays dotés de services de distribution d'eau qui ont étendu leurs services aux bidonvilles grâce à l'obtention de financements plus élevés du fait de l'amélioration de leur cote de solvabilité UN ' 4` زيادة عدد البلدان التي لديها مرافق للمياه وسعت نطاق خدماتها لتشمل المستوطنات غير النظامية بالحصول على تمويل أكبر عن طريق وضع أسس للمقارنة من أجل تعزيز قدرتها على الوفاء بدينها
    Le Programme offre aux services municipaux de distribution d'eau en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans les Caraïbes un cadre d'échange de stratégies et de pratiques exemplaires pour l'approvisionnement en eau potable des établissements humains informels et des bidonvilles. UN ويتيح هذا البرنامج لمتعهدي خدمات المياه على مستوى البلديات في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منبرا لتبادل الاستراتيجيات وتطبيق أفضل الممارسات في إيصال مياه الشرب النظيفة إلى المستوطنات غير النظامية والأحياء الفقيرة.
    Le Programme offre aux gestionnaires de services d'eau des régions de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine et des Caraïbes une plateforme pour l'échange de stratégies et l'application des meilleures pratiques dans l'approvisionnement en eau potable aux établissements humains informels et aux taudis. UN والبرنامج يوفر للقائمين بإدارة مياه البلديات في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خطة لتبادل الاستراتيجيات وتطبيق أفضل الممارسات في إيصال مياه الشرب النقية إلى المستوطنات غير النظامية والأحياء الفقيرة.
    La MANUI a noté que les personnes déplacées à l'intérieur du pays qui vivaient dans des implantations sauvages risquaient à tout moment d'être expulsées. UN 70- ولاحظت بعثة الأمم المتحدة أن المشردين داخلياً المقيمين في المستوطنات غير النظامية يبقون معرضين لخطر الطرد(123).
    a) i) Mise au point de mécanismes institutionnels, tels qu'un fonds d'affectation spéciale pour des activités expérimentales lancées au moyen de capitaux d'amorçage remboursables, en vue de la construction de logements et d'infrastructures abordables, l'accent étant mis sur les populations à faible revenu dans les établissements sauvages et les taudis UN (أ) ' 1` اتخاذ ترتيبات مؤسسية تشمل إنشاء صندوق استئماني لتنفيذ عمليات تجريبية تمنح بموجبها مبالغ واجبة السداد بغية توفير المساكن والهياكل الأساسية بأسعار مقبولة، مع التركيز بوجه خاص على السكان ذوي الدخل المنخفض في المستوطنات غير النظامية والأحياء الفقيرة.
    les établissements spontanés proliféraient sans planification et manquaient d'assainissement, de services essentiels et d'infrastructures sociales, en particulier d'écoles et de forces de police; de plus, les possibilités d'emploi y étaient rares. UN إن المستوطنات غير النظامية تنتشر بدون تخطيط وتفتقر إلى التصحاح الصحيح والمرافق الأساسية والبنية التحتية الاجتماعية مثل المدارس وقوات الشرطة وتوجد بها فرص استخدام محدودة.
    On s'est accordé à reconnaître que dans la mesure où la plupart des habitants de taudis étaient des locataires, une régularisation rapide et l'introduction de titres de propriété privés dans les établissements non structurés aboutiraient au déplacement des pauvres. UN وقد اتُفق على أنه حيث أن معظم سكان الأحياء الفقيرة هم من المستأجرين فإن سرعة تسوية الأوضاع وإعطاء سندات ملكية خاصة في المستوطنات غير النظامية من شأنه أن يؤدي إلى نزوح الفقراء.
    La priorité devrait aller aux projets et plans d'investissement prévoyant la construction de logements pour les populations à bas revenu ou l'amélioration et la régularisation d'établissements informels. UN وينبغي إيلاء العناية للمشاريع وخطط الاستثمارات التي تُوجد السكن لمحدودي الدخل وتحسنه، بما في ذلك تحديث وتنظيم المستوطنات غير النظامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more