L'intervenant demande une fois de plus à Israël de mettre fin aux confiscations de terres et à l'expansion des colonies dans le territoire palestinien occupé. | UN | ودعا إسرائيل مرة أخرى إلى الكف عن مصادرة الأراضي والتوسع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
1946. La poursuite de la construction de colonies dans le territoire occupé constitue une violation de l'article 46 de la quatrième Convention de Genève. | UN | 1946- ويشكل استمرار بناء المستوطنات في الأرض المحتلة انتهاكاً للمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Il est demandé à Israël de mettre fin à la création et à l'expansion des colonies de peuplement dans le Territoire palestinien occupé et le Golan syrien occupé. | UN | ٥١ - وإسرائيل مدعوة إلى وضع حد لإنشاء وتوسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل. |
L'expansion des colonies de peuplement dans le Territoire palestinien et la destruction des infrastructures de base ont plongé des millions de Palestiniens dans une pauvreté abjecte, renforçant les tensions et exacerbant les difficultés auxquelles ils doivent faire face. | UN | وقد عمل التوسّع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وتدمير المرافق الأساسية على غوص ملايين الفلسطينيين في مستنقع الفقر المدقع، مما ضاعف من التوتُّرات وتفاقم الصعوبات التي يجاهدون للخلاص منها. |
L'illégalité de l'implantation de colonies sur le Territoire palestinien, y compris à Jérusalem-Est, doit être réaffirmée. | UN | ويجب التأكيد من جديد على عدم شرعية المستوطنات في الأرض الفلسطينية بما في ذلك القدس الشرقية. |
Certains membres du Conseil ont condamné les actions unilatérales, en particulier la construction de colonies dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وأدان بعض الأعضاء الإجراءات الأحادية، وخاصة في مجال البناء في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Certains ont condamné la construction d'implantations dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وأدان بعض الأعضاء بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
En dépit des engagements pris par le Gouvernement israélien de mettre fin à ses activités d'implantation et des appels internationaux à l'arrêt de l'expansion des colonies, les implantations dans le territoire palestinien occupé continuent de s'étendre, et ce en violation des obligations qui incombent à Israël en vertu du droit international humanitaire. | UN | 13 - وعلى الرغم من تعهّدات حكومة إسرائيل بوقف النشاط الاستيطاني والدعوات الدولية لوقف توسيع المستوطنات، يستمر توسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلّة في انتهاك لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Israël doit renoncer à ces actes; il doit aussi mettre fin à l'extension des colonies de peuplement dans les territoires occupés et rétablir la libre circulation des Palestiniens. | UN | ويجب أن تكف إسرائيل عن القيام بهذه الإجراءات؛ ويجب عليها أيضا أن توقف توسع المستوطنات في الأرض المحتلة وأن تعيد حرية التنقل للفلسطينيين. |
1946. La poursuite de la construction de colonies dans le territoire occupé constitue une violation de l'article 46 de la quatrième Convention de Genève. | UN | 1946- ويشكل استمرار بناء المستوطنات في الأرض المحتلة انتهاكاً للمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Il rappelle que la présence de colonies dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, est illégale aux yeux du droit international. | UN | وهي تكرر التأكيد على أن وجود المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، هو أمر غير قانوني بموجب القانون الدولي. |
Les implantations de colonies dans le territoire palestinien occupé et leurs conséquences sur la jouissance des droits de l'homme | UN | رابعا - المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وآثارها على التمتع بحقوق الإنسان |
Pendant la période à l'examen, les colonies dans le territoire palestinien occupé, notamment Jérusalem-Est, se sont encore étendues. | UN | 9 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما زالت المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تشهد توسعا. |
Le 21 octobre 2010 cependant M. Robert Serry, Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, s'est déclaré préoccupé par l'annonce de nouvelles implantations de colonies dans le territoire palestinien occupé et il a réaffirmé le soutien résolu de l'Organisation des Nations Unies aux négociations. | UN | 4 - واستطرد قائلا إنه في يوم 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أعرب السيد روبرت سيري، منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، عن قلقه إزاء تقارير تشير إلى استئناف بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة وأكد من جديد دعم الأمم المتحدة القوي للمفاوضات. |
Qui plus est, des responsables israéliens viennent de rendre publics des plans visant à élargir d'autres colonies dans le territoire palestinien occupé. La semaine dernière, le Premier Ministre Sharon a lancé un appel d'offres pour la construction de 1 001 logements et il a été annoncé que d'autres appels d'offres seraient lancés pour la construction de 633 logements supplémentaires. | UN | ويعلن المسؤولون الإسرائيليون الآن عن عزمهم على المضي في توسيع المزيد من المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، ففي الأسبوع الماضي، طرح شارون، رئيس الوزراء، مناقصات لبناء 001 1 وحدة استيطانية وصدرت تصريحات تتحدث عن خطط لطرح مناقصات لبناء 633 وحدة أخرى. |
La Déclaration condamne également fermement la poursuite de la construction du mur et l'expansion des colonies de peuplement dans le Territoire palestinien occupé, y inclus Jérusalem-Est. | UN | ويدين هذا الإعلان بشدة أيضا استمرار بناء الجدار والتوسع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Bien qu'il lui ait été demandé, dans le monde entier, d'y mettre fin immédiatement, Israël a poursuivi sa campagne illégale d'implantation de colonies de peuplement dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et accru davantage encore les tensions et la méfiance entre les deux parties. | UN | وواصلت إسرائيل حملتها غير المشروعة لبناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، على الرغم من النداءات العالمية بالوقف الكامل لهذه العملية، مما أدى إلى تفاقم التوترات وعدم الثقة بين الطرفين. |
Compte tenu des difficultés juridiques liées à l'imposition d'un embargo, comme proposé par le Rapporteur spécial, sur toutes les entreprises commerciales qui traiteraient avec les colonies de peuplement dans le Territoire palestinien occupé, qu'il s'agisse d'investissements étrangers ou de la simple vente d'un produit, l'intervenant demande quelles sont les possibilités de succès d'une telle stratégie. | UN | ونظراً للصعوبة القانونية لفرض حظر، وفق ما يقترحه المقرر الخاص، على جميع مؤسسات الأعمال التي تتعامل مع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، والتي تتراوح بين الاستثمارات الأجنبية ومجرد بيع المنتجات، فقد سأل عن إمكانات نجاح تلك الاستراتيجية. |
La poursuite de la construction de colonies sur le Territoire palestinien occupé est un obstacle à la mise en place d'un État de Palestine et viole quotidiennement de nombreux droits. | UN | وذكرت أن استمرار بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة يشكل عائقا أمام إنشاء دولة فلسطين ويسبب انتهاكات يومية للعديد من الحقوق. |
Certains membres du Conseil ont condamné les actions unilatérales, en particulier la construction de colonies dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وأدان بعض الأعضاء الإجراءات الأحادية، وخاصة في مجال بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Certains ont condamné la construction d'implantations dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وأدان بعض الأعضاء بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
En dépit des engagements pris par le Gouvernement israélien de mettre fin à ses activités d'implantation et des appels internationaux à l'arrêt de l'expansion des colonies, les implantations dans le territoire palestinien occupé continuent de s'étendre, et ce en violation des obligations qui incombent à Israël en vertu du droit international humanitaire. | UN | 11 - وعلى الرغم من تعهّدات حكومة إسرائيل بوقف النشاط الاستيطاني والدعوات الدولية لوقف توسيع المستوطنات، يستمر توسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة انتهاكا لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Le rapport publié par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale qui s'occupe de la question des colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés entre dans ce cadre. | UN | ويتناول ضمن هذا الإطار، تقرير صادر عن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (A/58/75-E/2003/21) موضوع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة. |