Le retrait des colons juifs de la bande de Gaza entraînera la décolonisation d'une partie du territoire palestinien, mais ne mettra pas fin à son occupation. | UN | كما أن انسحاب المستوطنين اليهود سيؤدي إلى إنهاء الاستيطان في الأرض الفلسطينية، لكنه لن يؤدي إلى إنـهاء الاحتلال. |
Ce qui a surtout retenu l'attention pendant cette période, c'est le départ des colons juifs de la bande de Gaza, qui a causé des clivages importants dans la société israélienne. | UN | تركز الانتباه أسـاسـا خلال هذه الفترة على انسحاب المستوطنين اليهود من غزة. |
Collaborateur du SGS et marchand de biens fonciers suspecté, accusé de vendre des terres à des colons juifs. | UN | متعاون مع جهاز اﻷمن العام اﻹسرائيلي وتاجر أراضي مشتبه به، متهم ببيع أراض الى المستوطنين اليهود. |
Les mêmes témoins ont également vu de nombreux militaires tirer sur les Palestiniens qui priaient à l'intérieur et à l'extérieur du sanctuaire, ce qui prouve que des membres de l'armée israélienne étaient de collusion avec les colons juifs et qu'ils ont facilité l'exécution de cet acte criminel. | UN | وشاهد هؤلاء الشهود عدة جنود يقومون باطلاق الرصاص على المصلين داخل وخارج الحرم الابراهيمي، مما يثبت تواطؤ أفراد الجيش الاسرائيلي مع المستوطنين اليهود وتسهيل جريمتهم ضد العرب. |
Il y a aussi la question du redéploiement des forces israéliennes à Hébron, qui a été reportée plusieurs fois. Cela a encouragé les colons juifs à poursuivre leurs actes de provocation et à exacerber au plus haut point la tension dans cette ville. | UN | وقد تأخر إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية في الخليل ثم أرجئ مرة أخرى مما شجع على عمليات الاستفزاز من جانب المستوطنين اليهود وأدى إلى زيادة التوتر في هذه المدينة بدرجة كبيرة. |
Le nombre de colons juifs dans les territoires occupés a pratiquement doublé depuis le début du processus de paix, en 1993. | UN | لقد زاد عدد المستوطنين اليهود في الأراضي المحتلة إلى الضعف تقريبا منذ بدء عملية السلام في عـام 1993. |
Ce plan a pour objectif déclaré de doubler le nombre des colons juifs dans le Golan occupé pour le porter à 36 000 environ sur les 10 prochaines années, durant lesquelles les colonies existantes absorberont en gros 4 500 nouvelles familles. | UN | ويتمثل الهدف المعلن لهذه الخطة في مضاعفة عدد المستوطنين اليهود في الجولان المحتل إلى نحو ٠٠٠ ٣٦ على مدى السنوات العشر التالية، والتي يتعين أن تستوعب خلالها المستوطنات القائمة نحو ٥٠٠ ٤ أسرة جديدة. |
Le 6 janvier, les FDI ont ouvert la route côtière située le long de la colonie de peuplement de Gush Katif aux véhicules palestiniens, suscitant de vives critiques de la part des colons juifs. | UN | ٨٧ - في ٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩، فتح جيش الدفاع اﻹسرائيلي الطريق الساحلي المحاذي لمستوطنة غوش قطيف للمرور الفلسطيني، فاستثار بذلك نقدا قاسيا من المستوطنين اليهود. |
Le Gouvernement israélien s'est de fait engagé à construire des rocades et à fournir tout ce qui permettrait d'assurer la sécurité des colons juifs pendant la période de transition. | UN | والحقيقة أن حكومة إسرائيل ألزمت نفسها بتشييد الطرق الجانبية وتوفير كل ما يلزم ﻷمن المستوطنين اليهود خلال الفترة الانتقالية. |
Depuis cinquante ans les Palestiniens réfugiés en divers endroits du monde ont l'espoir de regagner la terre de leurs pères d'où ils ont été expulsés par la force des armes et voient impuissants comment Israël invite des colons juifs de tous les pays à occuper leur place. | UN | وعلى مدى الخمسين عاما الماضية، ظل اللاجئون الفلسطنيون في مختلف أنحاء العالم يتوقون إلى العودة إلى وطنهم الذي طردوا منه بقوة السلاح، وهم لا يستطيعون أن يفعلوا شيئا وهم يرون كيف تدعو إسرائيل المستوطنين اليهود من جميع البلدان لاحتلال أراضيهم. |
Il a été signalé que des colons juifs, à Kalkiliya, ont épandu des herbicides sur huit dounams de terre appartenant à des Palestiniens et détruit les oliviers qui s'y trouvaient. | UN | وأفيد بأن المستوطنين اليهود قاموا برش مبيدات الحشرات على ثمانية دونمات من أرض فلسطينية في قلقيلية مدمرين بذلك أشجار الزيتون المزروعة فيها. |
L'organisation La paix maintenant, qui avait organisé la visite à l'invitation du maire d'Hébron, Mustafa Natshe, a affirmé que le couvre-feu n'avait été prorogé que pour assurer la sécurité des colons juifs et des visiteurs. | UN | واتهمت حركة السلام اﻵن، التي نظمت الزيارة بدعوة من رئيس بلدية الخليل مصطفى النتشه، أن حظر التجول لم يمدد إلا من أجل المحافظة على سلامة المستوطنين اليهود والزائرين. |
Des déclarations prononcées par des représentants des diverses branches du Gouvernement israélien ainsi qu'à la Knesset ont indiqué que des efforts énergiques étaient entrepris afin de maintenir et de renforcer la présence des colons juifs en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et dans la bande de Gaza. | UN | ويدل ما أدلى به ممثلو مختلف فروع الحكومة اﻹسرائيلية وما أدلي به في الكنيست على أن هناك جهدا حثيثا يبذل للحفاظ على وجود المستوطنين اليهود وتعزيزه في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية وقطاع غزة. |
234. Le 16 octobre 1993, des soldats ont tiré en l'air en signe d'avertissement lors d'un affrontement entre des colons juifs et des Palestiniens à Hébron. | UN | ٢٣٤ - وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أطلق الجنود أعيرة نارية في الهواء للتحذير أثناء اشتباك بين المستوطنين اليهود والفلسطينيين في الخليل. |
Tous les groupes sionistes ont appuyé la résolution condamnant l'attaque commise par un colon israélien, mais ont fait une distinction entre celui-ci et ceux qui soutenaient sa cause d'une part et la majorité des colons juifs vivant dans les territoires d'autre part. La résolution a été adoptée par 93 voix contre une, avec 7 abstentions. | UN | واتفقت جميع الفصائل الصهيونية على تأييد قرار إدانة الهجوم الذي قام به مستوطن اسرائيلي ولكن دعت إلى التمييز بين هذا المستوطن والمتعاطفين معه وأغلبية المستوطنين اليهود في اﻷراضي المحتلة. واتخذ القرار بأغلبية ٩٣ صوتا مقابل صوت واحد وامتنع ٧ أعضاء عن التصويت. |
26. Le 13 janvier 1994, l'officier commandant une unité spéciale des forces de défense israéliennes (FDI) aurait déclaré, lors d'une interview à la radio, que d'après les instructions militaires, l'utilisation de tous moyens violents, y compris de gaz lacrymogènes, était interdite contre les colons juifs qui provoquaient des troubles dans les territoires occupés. | UN | ٢٦ - في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أفيد أن قائد وحدة خاصة من وحدات جيش الدفاع اﻹسرائيلي أعلن في مقابلة إذاعية أن التوجيهات العسكرية تمنع اللجوء إلى أية وسيلة من وسائل العنف، بما في ذلك القنابل المسيلة للدموع، ضد المستوطنين اليهود الذين يتسببون في إثارة المشاكل في اﻷراضي المحتلة. |
Le même mois, 658 dounams de terres appartenant aux villages palestiniens d'Issawiya, d'At-Tur, d'Al-Azariya, d'Abu Dis et de Ras al-Amud ont été confisqués; on compte y construire une rocade Est visant à isoler Jérusalem-Est et les Palestiniens qui y vivent du reste de la ville, et relier les colons juifs à Jérusalem. | UN | وفي الشهر ذاته، صودر 658 دونما من الأراضي المملوكة للقرى الفلسطينية العيسوية والتور والعزارية وأبو ديس ورأس العامود لبناء الطريق الدائري الشرقي، الذي يهدف إلى فصل القدس الشرقية وسكانها الفلسطينيين عن بقية المدينة، وربط المستوطنين اليهود بالقدس. |
Cette période a été marquée par une collusion manifeste dans l’agression entre les autorités israéliennes et les colons juifs qui ont saisi et confisqué des terres, ou tenté de le faire par divers moyens, à savoir : | UN | وقد حدث تواطؤ ملفت للانتباه بين الجهود اﻹسرائيلية الرسمية وأعمال العدوان أو محاولة الاعتداء من قبل المستوطنين اليهود خلال هذه الفترة. وقد كان الهدف من أعمال العدوان هذه الاستيلاء على اﻷراضي ومصادرتها بأشكال مختلفة منها: |
Le 2 avril, il a été signalé que les colons juifs d’Hébron allaient tenir une cérémonie près de Beit Hadassa, marquant la pose de la première pierre d’un immeuble à Beit Hashesha. | UN | ٤٥ - وفي ٢ نيسان/أبريل، أفيد أن المستوطنين اليهود في الخليل سيضعون حجر أساس قرب بيت هداسا، تدشينا لبدء تشييد مبنى بيت حشيشه السكني. |
L’objectif déclaré est de doubler le nombre de colons juifs dans le Golan occupé pour le porter à 36 000 dans les années à venir. | UN | وجاء في هذه الخطة أن الهدف هو مضاعفة عدد المستوطنين اليهود في الجولان ليصل إلى نحو ٠٠٠ ٣٦ مستوطن خلال السنوات القليلة المقبلة. |
Malgré cela, les Palestiniens du village de Hares signalent des coupures d'eau régulières depuis le début de la dernière crise, imputables non pas à la compagnie des eaux israélienne qui les approvisionne mais aux colons juifs agissant à la faveur de la nuit. | UN | ولكن الفلسطينيين من قرية هارس يفيدون أنه يجري قطع المياه بشكل منتظم منذ بدء الأزمة الأخيرة - ليس من جانب شركة المياه الإسرائيلية التي توفرها بل من جانب المستوطنين اليهود العاملين تحت جنح الظلام(26). |