Elle forme un tout avec le tableau mis à jour qui lui est joint. | UN | وينبغي أن تُقرأ هذه المذكرة بالاقتران مع الرسم التخطيطي المستوفى المرفق. |
120. La Commission sera saisie du rapport mis à jour du Secrétaire général (E/CN.4/1996/42). | UN | ٠٢١- وسيعرض على اللجنة التقرير المستوفى المقدم من اﻷمين العام )E/CN.4/1996/42(. |
Ayant examiné le rapport mis à jour du Secrétaire général sur la détention de fonctionnaires internationaux et de membres de leur famille (E/CN.4/1994/30 et Corr.1), | UN | وقد درست تقرير اﻷمين العام المستوفى بشأن اعتقال الموظفين المدنيين الدوليين وأسرهم E/CN.4/1994/30) و(Corr.1. |
C'est donc à ce rapport actualisé que le Comité consultatif a consacré son examen. | UN | وعليه، أقامت اللجنة الاستشارية نظرها في الموضوع على أساس التقرير المستوفى للأمين العام. |
Formule des observations sur le rapport d'examen de pays actualisé | UN | تقديم تعليقات على تقرير الاستعراض القُطري المستوفى |
La Sous-Commission avait reçu une réponse contenant notamment un calendrier provisoire pour la présentation de la demande mise à jour. | UN | وتلقت اللجنة الفرعية ردا يتضمن، في جملة أمور، جدولا زمنيا أوليا بشأن تقديم الطلب المستوفى. |
Le Comité a noté que beaucoup de femmes, en particulier dans les couches marginalisées de la population des villes et dans les régions rurales, de même que les adolescentes, n’avaient pas accès à la contraception. | UN | ٣٩٣ - وتلاحظ اللجنة الطلب المرتفع غير المستوفى على وسائل منع الحمل، ولا سيما بالنسبة لنساء الحضر والريف والمراهقات الفقيرات. |
Comme l'indique le rapport mis à jour (additif), cette réduction est compensée par un accroissement des activités dans d'autres régions (Kosovo, par exemple). Ressources et dépenses | UN | ويبين التقرير المستوفى (الإضافة) أن هذا الانخفاض تقابله زيادة في عدد اللاجئين في أقاليم أخرى (كوسوفو، على سبيل المثال). |
2. Souligne également que les délibérations de la Commission doivent pleinement refléter son mandat, tel qu'il a été mis à jour et étoffé, et tenir compte de l'approche intégrée, multidisciplinaire et globale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; | UN | ٢ - يشدد أيضا على الحاجة إلى أن تعكس مداولات اللجنة تماما الطابع المستوفى والمحسﱠن لولايتها، وأن تراعي النهج الشامل المتعدد الاختصاصات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
Ayant examiné le rapport mis à jour du Secrétaire général sur la détention de fonctionnaires internationaux et de membres de leur famille (E/CN.4/1995/40), | UN | وقد درست تقرير اﻷمين العام المستوفى بشأن اعتقال الموظفين المدنيين الدوليين وأسرهم (E/CN.4/1995/40)، |
1. Prend acte avec intérêt du rapport mis à jour du Secrétaire général (E/CN.4/1995/40); | UN | ١- تحيط علما مع الاهتمام بتقرير اﻷمين العام المستوفى (E/CN.4/1995/40)؛ |
7. Mme Bautista a présenté son rapport mis à jour (E/CN.4/Sub.2/1990/30) à la Sous-Commission à sa quarante-deuxième session. | UN | ٧ - وقدمت السيدة بوتيستا تقريرها المستوفى (E/CN.4/Sub.2/1990/30) إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية واﻷربعين. |
2. Souligne également que les délibérations de la Commission doivent pleinement refléter son mandat, tel qu'il a été mis à jour et étoffé, et tenir compte de l'approche intégrée, multidisciplinaire et globale du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement; | UN | ٢ - يشدد أيضا على الحاجة إلى أن تعكس مداولات اللجنة تماما الطابع المستوفى والمحسﱠن لولايتها، وأن تراعي النهج الشامل المتعدد الاختصاصات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
Ayant examiné le rapport mis à jour du Secrétaire général sur la détention de fonctionnaires internationaux et de membres de leur famille (E/CN.4/1996/32 et Add.1), | UN | وقد درست تقرير اﻷمين العام المستوفى بشأن اعتقال الموظفين المدنيين الدوليين وأسرهم E/CN.4/1996/32) و Add.1(، |
Soumettent le rapport d'examen de pays actualisé et le résumé analytique | UN | تقديم تقرير الاستعراض القُطري المستوفى وخلاصته الوافية |
Toutefois, la publication du rapport actualisé a été renvoyée à mars 2001 en raison du temps nécessaire pour consulter les fonds et programmes afin de revoir les recommandations figurant dans le rapport précédent. | UN | غير أن إصدار التقرير المستوفى قد أرجئ حتى آذار/مارس 2001، نظراً للوقت اللازم لإجراء مشاورات مع الصناديق والبرامج بغرض معاودة النظر في التوصيات الواردة في التقرير السابق. |
Le rapport d'évaluation des risques et le registre actualisé des risques pour l'exercice terminé le 30 juin 2010 ont été remis au BSCI. | UN | قدم تقييم المخاطر وسجل المخاطر المستوفى للفترة المنتهية في حزيران/يونيه 2010 إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Il a en outre été recommandé que le rapport d'ensemble actualisé sur les droits des nonressortissants soit publié dans toutes les langues officielles de l'ONU et reçoive la diffusion la plus large possible. | UN | وأوصت كذلك بأن يتم نشر التقرير المستوفى والموحد بشأن حقوق غير المواطنين بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة مع توزيعه على أوسع نطاق ممكن. |
La Commission sera saisie du rapport actualisé du Secrétaire général (E/CN.4/1998/35). | UN | وسيُعرض على اللجنة التقرير المستوفى الذي أعده اﻷمين العام )E/CN.4/1998/35(. |
Apporte son concours pour la mise à jour du rapport d'examen de pays et l'élaboration du résumé analytique, selon que de besoin | UN | المساعدة في إعداد تقرير الاستعراض القُطري المستوفى وخلاصته الوافية حسب الاقتضاء |
La prochaine mise à jour de l'indice ne sera possible qu'une fois achevé le recensement de population de 2001. | UN | ولن يتوفر الرقم الجديد المستوفى إلاَّ بعد انتهاء التعداد السكاني الذي سيجرى في عام 2001. |
Le Comité a noté que beaucoup de femmes, en particulier dans les couches marginalisées de la population des villes et dans les régions rurales, de même que les adolescentes, n’avaient pas accès à la contraception. | UN | ٣٩٤ - وتلاحظ اللجنة الطلب المرتفع غير المستوفى على وسائل منع الحمل، ولا سيما بالنسبة لنساء الحضر والريف والمراهقات الفقيرات. |
Une version actualisée et révisée de la proposition figure dans le document FCCC/TP/2001/2; | UN | ويرد نص الاقتراح المستوفى والمنقح في الوثيقة FCCC/TP/2001/2. |