Au cours de ces deux dernières semaines, on a insisté sur le fait que le Programme d'action et son mécanisme de suivi devaient mettre l'accent sur l'importance des activités réalisées aux niveaux régional et sous-régional. | UN | وجرى التشديد في الأسبوعين الماضيين على أن برنامج العمل وآلية متابعته يجب أن يؤكدا أهمية الأنشطة المضطلع بها على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي. |
Améliorer la cohérence, la coordination et la coopération entre les organisations du système des Nations Unies opérant aux niveaux régional et sous-régional | UN | ألف- تعزيز الاتساق والتنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي |
ii) Augmentation du nombre de partenariats, mécanismes de collaboration et réseaux participant à la mise en œuvre de mesures de gestion de l'environnement aux niveaux régional et sous-régional; | UN | ' 2` ازدياد عدد الشراكات وآليات التعاون والشبكات العاملة على تنفيذ تدابير التنظيم البيئـي على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي |
Elles devraient mettre l'accent sur l'aide aux régions et aux sous-régions dans la conception et la mise en œuvre de leurs programmes régionaux et sous-régionaux. | UN | وينبغي للمؤسسات أن تركز على مساعدة المستوى الإقليمي ودون الإقليمي في تصميم وتنفيذ برامجها الإقليمية ودون الإقليمية. |
Prie en outre le Directeur exécutif de mobiliser des ressources en vue de la création de moyens sous-régionaux et régionaux dans le domaine de l'évaluation des risques présentés par les biotechnologies, ou aux fins de renforcement des moyens en place, et d'appuyer cette activité en collaboration avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et d'autres organisations compétentes; | UN | 7 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي تعبئة الموارد وتقديم الدعم ، حسبما يتناسب، لإنشاء أو مواصلة تقوية قدرات تقييم الأخطار المتعلقة بالسلامة الأحيائية على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي وذلك بالتعاون مع أمانة الإتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والمنظمات الأخرى ذات الصلة؛ |
28. La Namibie est persuadée qu'il est absolument essentiel de renforcer le potentiel de maintien de la paix au niveau régional et sous-régional, qu'il faut encourager et appuyer la coopération avec les organisations régionales. | UN | 28 - ومضى قائلا إن تعزيز ودعم عمليات حفظ السلام على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي في غاية الأهمية وينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية ودعمها. |
ii) Augmentation du nombre de partenariats, mécanismes de collaboration et réseaux participant à la mise en œuvre de mesures de gestion de l'environnement aux niveaux régional et sous-régional | UN | ' 2` ازدياد عدد الشراكات وآليات التعاون والشبكات العاملة على تنفيذ تدابير التنظيم البيئـي على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي |
UNIFEM intervient également aux niveaux régional et sous-régional pour promouvoir la prise en compte systématique des femmes dans les politiques des communautés économiques régionales. | UN | 68 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضاً على كل من المستوى الإقليمي ودون الإقليمي لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Diverses réunions ont récemment été convoquées aux niveaux régional et sous-régional en vue de resserrer la coopération entre États dans la lutte contre les menaces à la sécurité maritime (voir aussi le paragraphe 72 ci-dessous). | UN | 62 - وقد عقد في الآونة الأخيرة على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي عدد من الاجتماعات لتعزيز تعاون الدول على التصدي للأخطار التي تهدد الأمن البحري (انظر الفقرة 72 أدناه). |
b) niveaux régional et sous-régional : | UN | (ب) على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي: |
Aux niveaux régional et sous-régional, le Secrétariat collabore déjà étroitement avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et ses commissions et bureaux régionaux pour organiser des réunions et tables rondes permettant de dialoguer à l'échelon régional avec les autres acteurs de la société civile. | UN | 10 - وتابع حديثه قائلا إنه على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي تعمل الأمانة العامة بالفعل على نحو وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومع مكاتبه الإقليمية واللجان التابعة له، من أجل تنظيم اجتماعات إقليمية واجتماعات مائدة مستديرة لإجراء حوار مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على المستوى الإقليمي؛ وهي اجتماعات ستُعقَد خلال فترة زمنية تمتد من آذار/مارس إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Elles devraient mettre l'accent sur l'aide aux régions et aux sous-régions dans la conception et la mise en œuvre de leurs programmes régionaux et sous-régionaux. | UN | وينبغي للمؤسسات أن تركز على مساعدة المستوى الإقليمي ودون الإقليمي في تصميم وتنفيذ برامجها الإقليمية ودون الإقليمية. |
iv) Deux ateliers régionaux et sous-régionaux ou réunions de chefs de laboratoires d'analyse des drogues, d'agents de la force publique et d'autorités judiciaires afin de promouvoir la collaboration entre les services de laboratoire et les organismes de contrôle des drogues; | UN | `4 ' عقد حلقتي عمل أو اجتماعين على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي لرؤساء مختبرات اختبار المخدرات والموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون والسلطات القضائية لتعزيز التعاون بين الدوائر والوكالات المختصة بالاختبارات والتي لها دور في مراقبة المخدرات؛ |
6. Prie en outre le Directeur exécutif de mobiliser des ressources et un appui, le cas échéant, en vue de la création de moyens sous-régionaux et régionaux d'évaluation des risques biotechnologiques, ou aux fins de renforcement des moyens en place, eu égard aux besoins nationaux en matière de capacités, en collaboration avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et d'autres organisations compétentes; | UN | 6 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي تعبئة الموارد وتقديم الدعم ، حسب الإقتضاء، لإنشاء أو مواصلة تقوية قدرات تقييم الأخطار المتعلقة بالسلامة الأحيائية على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي مع الأخذ بالاعتبار الحاجة المتعلقة بالقدرات على المستوى الوطني، وذلك بالتعاون مع أمانة الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والمنظمات الأخرى ذات الصلة؛ |
6. Prie en outre le Directeur exécutif de mobiliser des ressources et un appui, le cas échéant, en vue de la création de moyens sous-régionaux et régionaux d'évaluation des risques biotechnologiques, ou aux fins de renforcement des moyens en place, eu égard aux besoins nationaux en matière de capacités, en collaboration avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique et d'autres organisations compétentes; | UN | 6 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي تعبئة الموارد وتقديم الدعم، حسب الإقتضاء، لإنشاء أو مواصلة تقوية قدرات تقييم الأخطار المتعلقة بالسلامة الأحيائية على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي مع الأخذ بالاعتبار الحاجة المتعلقة بالقدرات على المستوى الوطني، وذلك بالتعاون مع أمانة الإتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والمنظمات الأخرى ذات الصلة؛ |
Dans cette perspective, il convient d'encourager les importantes initiatives prises au niveau régional et sous-régional pour combattre ce fléau dévastateur, notamment la Convention interaméricaine de 1997, la Déclaration de Brasilia en novembre 2000 et la Conférence ministérielle de l'Organisation de l'unité africaine en décembre de l'année dernière, pour ne citer que celles-là. | UN | ومع أخذ ذلك بعين الاعتبار، ينبغي أن نشجع المبادرات المهمة التي تم إطلاقها على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي لمكافحة هذه الآفة المدمرة، ولا سيما الاتفاقية الأمريكية لعام 1997 والإعلان البرازيلي في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 والموقف الذي صاغه المؤتمر الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية في كانون الأول/ديسمبر 2000، وذلك على سبيل المثال لا الحصر. |