"المستوى الاستراتيجي" - Translation from Arabic to French

    • niveau stratégique
        
    • plan stratégique
        
    • la stratégie
        
    • niveaux stratégique
        
    • vue stratégique
        
    • ordre stratégique
        
    • stratégique et
        
    • niveau des stratégies
        
    • stratégique de
        
    Par conséquent, les actions y décrites se situent à un niveau stratégique. UN وبالتالي، فإن الإجراءات الواردة فيه تتم على المستوى الاستراتيجي.
    Les opérations militaires sont planifiées au niveau stratégique avec des spécialistes de toutes les disciplines, qui travaillent ensemble et associent leurs compétences. UN يجري التخطيط على المستوى الاستراتيجي حيث يعمل أخصائيون من جميع التخصصات على نحو مشترك ومتضامن.
    Ces restrictions semblent résulter du manque de communication au niveau local des engagements pris au niveau stratégique. UN ويبدو أن هذه القيود نجمت عن عدم إبلاغ المستوى المحلي بالتزامات قطعت على المستوى الاستراتيجي.
    Le concept d'opérations de la MISCA est l'aboutissement d'un grand effort de collaboration entre l'Union africaine et la CEEAC sur le plan stratégique. UN ومفهوم عمليات بعثة الدعم هو نتاج تعاون هام بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية على المستوى الاستراتيجي.
    L'UNSOA a tenu deux réunions avec les hauts responsables de la MANUSOM et de l'AMISOM pour coordonner l'appui à l'AMISOM au niveau stratégique. UN الصومال من أجل تنسيق الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي على المستوى الاستراتيجي.
    Il faudrait cependant améliorer la coordination au niveau stratégique. UN غير أنه يمكن تحسين التنسيق على المستوى الاستراتيجي.
    Le Secrétariat de l'ONU est certes le quartier général au niveau stratégique, mais les commandants sur place doivent disposer de davantage de latitude pour mener leurs opérations au jour le jour. UN إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي بالتأكيد القيادة العامة على المستوى الاستراتيجي ولكن القيادات الميدانية يجب أن يتاح لها المزيد من الحرية للاضطلاع بعملياتها يوميا.
    Le Groupe de contrôle fonctionne au niveau opérationnel, alors que le Comité d'examen et de contrôle de la gestion fonctionne à un niveau stratégique en mettant au point, en appliquant et en vérifiant les plans pour les activités de contrôle. UN وبينما يؤدي فريق الرقابة مهامه على المستوى التشغيلي، تعمل اللجنة على المستوى الاستراتيجي حيث تضع الخطط اللازمة لأنشطة الرقابة وتنفذها وترصدها.
    Au niveau stratégique également, les conseillers de la composante police de l'AMISOM détachés auprès du siège national de la SPF ont effectué une analyse préalable du système, des orientations de la structure organisationnelle et des mécanismes d'appui pour la SPF. UN وعلى المستوى الاستراتيجي أيضا، قام مستشارون لشؤون الشرطة تابعون للبعثة ويعملون في مقر قوة الشرطة الصومالية بتحليل قبل المشاركة لنُظم القوة وسياساتها، وهيكلها التنظيمي، وآلياتها الخاصة بالدعم.
    Ce partenariat favorise le dialogue au niveau stratégique entre les deux institutions et élabore des actions communes plus efficaces dans les situations de crise et d'après-crise. UN وتهدف هذه الشراكة إلى تعزيز الحوار على المستوى الاستراتيجي بين المؤسستين وزيادة فعالية الاستجابات المشتركة في سياقات الأزمات وما بعد الأزمات.
    Le produit a pu être exécuté grâce à la tenue régulière de réunions avec le Ministre de la défense, le chef des armées, le Chef du Cabinet et le Ministère de la défense au niveau stratégique, ainsi que de réunions entre le Groupe de travail sur la réforme du secteur de la sécurité et les autorités congolaises. UN من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع وزير الدفاع، وقائد الجيش، ورئيس أركان وزارة الدفاع على المستوى الاستراتيجي ومن خلال عقد اجتماعات للفريق العامل المعني بإصلاحي القطاع الأمني مع السلطات الكونغولية
    La FINUL accorde beaucoup d'importance au rôle du bureau, qui permettrait d'améliorer sensiblement la liaison et d'établir un dialogue au niveau stratégique avec les Forces de défense israéliennes et d'autres autorités israéliennes. UN وتضفي اليونيفيل أهمية على دور المكتب الذي سيعزز بشكل ملموس مستوى الاتصال الحالي، وسيشمل حواراً على المستوى الاستراتيجي مع قوات الدفاع الإسرائيلية وغيرها من السلطات الإسرائيلية.
    La FINUL estime qu'il aurait un rôle important à jouer, puisqu'il contribuerait à sensiblement renforcer les contacts avec les Forces de défense israéliennes et d'autres autorités israéliennes et à engager avec elles un dialogue au niveau stratégique. UN وتولي اليونيفيل أهمية لدور ذلك المكتب الذي سيحسن بشكل ملموس مستوى الاتصال الحالي، وسيشمل حوارا على المستوى الاستراتيجي مع قوات الدفاع الإسرائيلية وغيرها من السلطات الإسرائيلية.
    J'ai pensé que, dans la première partie de mon intervention, il serait bon d'encourager une discussion au niveau stratégique sur la question de la réforme de l'ONU puisqu'on nous a demandé de prendre une décision stratégique. UN وقد حسبت أنه سيكون من المفيد أن أشجع، في النصف الأول من ملاحظاتي، على إجراء مناقشة على المستوى الاستراتيجي بشأن مسألة إصلاح الأمم المتحدة لأننا طولبنا باتخاذ قرار استراتيجي.
    Alors que le Groupe de contrôle intervient au niveau opérationnel, le Comité d'examen et de contrôle de la gestion agit au niveau stratégique, en mettant au point et en appliquant des plans pour les activités de contrôle, et en vérifiant leur exécution. UN وفي حين يؤدي فريق الرقابة مهامه على المستوى التشغيلي، تعمل اللجنة على المستوى الاستراتيجي حيث تضع الخطط اللازمة لأنشطة الرقابة وتنفذها وترصدها.
    Il faudrait par ailleurs insister sur l'importance des bons offices des représentant spéciaux du Secrétaire général pour faire avancer la réforme du secteur de la sécurité au plan stratégique et politique; UN هذا، وينبغي التشجيع أيضا على أهمية دور المساعي الحميدة التي يبذلها ممثلو الأمين العام الخاصون في الدفع قُدماً بعمليات هذا الإصلاح على المستوى الاستراتيجي والسياسي.
    Sur le plan stratégique, les chefs de missions et les équipes dirigeantes ont échangé des vues et ont rapproché leurs vues dans le cadre de fréquentes réunions avec leurs homologues. UN وعلى المستوى الاستراتيجي ظل رؤساء البعثات وأفرقة الإدارة العليا التابعة لهم يتبادلون الآراء ويطوّرون فهما مشتَركا من خلال تواتر الاجتماعات والاتصالات مع نظرائهم.
    Des améliorations peuvent être apportées, par exemple, sur le plan opérationnel, pour ce qui est de la coopération avec l'Union européenne et l'OTAN, mais aussi sur le plan stratégique, pour rendre la coordination plus efficace. UN وهناك مجال للتحسين، حين يتعلق الأمر بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي على المستوى التنفيذي على سبيل المثال، ولكن هناك مجالا أيضا لتنسيق أكثر فعالية على المستوى الاستراتيجي.
    On a constaté une grande lacune au niveau de la stratégie de l'Organisation pour ce qui est de faire face à ce problème. UN وتم الإقرار بوجود نقص كبير على المستوى الاستراتيجي لدى الأمم المتحدة في الموظفين القادرين على التعامل مع هذه المسألة.
    :: Fourniture au quotidien, grâce au regroupement de membres de la Police des Nations Unies et d'agents des services de police du Sud-Soudan, de conseils sur la restructuration et les opérations des services de police du Sud-Soudan pour toutes les questions de police, par le biais du mentorat et de la fourniture de conseils aux dirigeants et aux cadres supérieurs des services de police aux niveaux stratégique, tactique et opérationnel UN :: تقديم المشورة يومياً إلى حكومة جنوب السودان من خلال الاشتراك في المواقع بشأن إعادة هيكلة دائرة شرطة جنوب السودان وعملياتها في جميع مسائل حفظ الأمن والنظام عن طريق تقديم الإرشادات والمشورة لقيادة دائرة الشرطة والإدارة العليا على كل من المستوى الاستراتيجي والتكتيكي والتشغيلي
    Avec les États-Unis sur le point d'atteindre leur indépendance énergétique, il y a un risque que l'Amérique et ses alliés occidentaux considèrent le Moyen-Orient comme étant moins important d'un point de vue stratégique. Cette croyance est un vœu pieux : un Moyen-Orient chaotique peut déstabiliser le monde à bien des égards. News-Commentary ومع اقتراب الولايات المتحدة من تحقيق الاستقلال الكامل في مجال الطاقة، فإن الخطر قائم أن تعتبر أميركا وحلفاؤها في الغرب منطقة الشرق الأوسط أقل أهمية على المستوى الاستراتيجي. وهو اعتقاد مبني على التمني: ذلك أن الشرق الأوسط المحترق من الممكن أن يتسبب في زعزعة استقرار العالم على أكثر من نحو.
    Ce changement de perspective a fait naître le besoin de suivre et d'évaluer a posteriori des interventions d'ordre stratégique menées dans le cadre de programmes et par les pouvoirs publics. UN وقد نَجَمَت عن هذا التحول في التركيز حاجة إلى رصدٍ وتقييم لاحقيْن يتناولان التدخلات البرنامجية والسياساتية على المستوى الاستراتيجي.
    :: Renforcement des capacités en matière de planification et de gestion stratégique et sexospécifique; et gestion logistique UN :: بناء القدرات في مجال التخطيط والإدارة على المستوى الاستراتيجي والجنساني، وفي مجال إدارة السوقيات
    Pour les saisir, il importe de renforcer la capacité de communication au niveau des stratégies, des politiques et de la gestion. UN ويتطلب ذلك تعزيز القدرات في مجال الاتصالات على المستوى الاستراتيجي ومستوى السياسات ومستوى الإدارة وذلك من أجل الاستفادة من هذه الفرص.
    En Asie du Sud, le Pakistan s'efforce de promouvoir un régime stratégique de souplesse avec l'Inde, comportant trois éléments : résolution du conflit, retenue en matière de missiles et d'armes nucléaires et équilibre des armes classiques. UN وفي جنوب آسيا تسعى باكستان إلى النهوض بوضع نظام لضبط النفس على المستوى الاستراتيجي مع الهند، يتكون من ثلاثة مكونات: حل الصراع وضبط النفس في الميدان النووي وميدان القذائف والتوازن في ميدان الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more