"المستوى الحالي البالغ" - Translation from Arabic to French

    • niveau actuel de
        
    Le Luxembourg s'est engagé à continuer à accroître le niveau de son APD au-delà du niveau actuel de 0,74 % du PNB en vue de parvenir à l'objectif de 1 % vers le milieu de la décennie. UN وتعهدت لكسمبرغ بالاستمرار في زيادة ما تقدمه من المساعدة الإنمائية الرسمية من المستوى الحالي البالغ 0.74 في المائة من الناتج القومي الإجمالي إلى أن يصل إلى 1 في المائة بحلول منتصف هذا العقد.
    L'effectif de la force a ainsi été ramené de 16 900 hommes à son niveau actuel de 13 074 hommes. UN وهكذا، خفِّض قوام قوات البعثة من 900 16 فرد إلى المستوى الحالي البالغ 074 13 فردا.
    Ce chiffre est à rapprocher du niveau actuel de financement des programmes de planification de la famille et des autres programmes de santé en matière de reproduction, qui est d'environ 1 milliard de dollars pour chacune de ces deux catégories de programmes. UN ويأتي ذلك في مقابل المستوى الحالي البالغ نحو بليون دولار لكل من تنظيم اﻷسرة والبرامج اﻷخرى للصحة اﻹنجابية.
    Quant à la mortalité infantile dans les régions développées, elle est passée de 56 décès pour 1 000 naissances en 1950-1955 au niveau actuel de 12 décès pour 1 000 naissances et elle devrait tomber à 8 décès pour 1 000 naissances en 2010-2015. UN وانتقل معدل وفيات الرضع في المناطق اﻷكثر نموا من ٥٦ لكل ٠٠٠ ١ مولود في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥ إلى المستوى الحالي البالغ ١٢ لكل ٠٠٠ ١، ويتوقع أن ينخفض إلى ٨ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥.
    Le plancher de contribution doit rester de 0,001 % et le taux maximum applicable aux pays les moins avancés ne doit pas dépasser le niveau actuel de 0,01 %. UN وينبغي أن يظل الحد الأدنى بنسبة 0.001 في المائة، بينما ينبغي ألا يتحاوز معدل الحد الأقصى للأنصبة المقررة على أقل البلدان نموا المستوى الحالي البالغ 0.01 في المائة.
    5.3.2 Le niveau actuel de 28 millions de dollars E.-U. donnés par des privés, des sociétés et des fondations augmente régulièrement et de façon importante. UN 5-3-2 حدوث زيادة كبيرة في المستوى الحالي البالغ 28 مليون دولار من المساهمات المقدمة من الأفراد والشركات والمؤسسات.
    Depuis 1970-1975, la fécondité mondiale totale a baissé de 39 %, passant de 4,5 naissances par femme à son niveau actuel de 2,7 naissances par femme. UN ٨ - وانخفض معدل الخصوبة اﻹجمالي في العالم منذ الفترة ٠٧٩١-٥٧٩١ بنسبة ٩٣ في المائة، أي من ٥,٤ ولادة لكل امرأة إلى المستوى الحالي البالغ ٧,٢ ولادة لكل امرأة.
    On croit qu'avec ces services les taux globaux de fécondité peuvent baisser du niveau actuel de six à sept enfants par femme à environ trois ou quatre, mais, pour descendre encore plus bas, il faudra des efforts intensifs afin de susciter une demande. UN ومن المعتقد انه مع تقديم الخدمات، يمكن أن يهبط معدل الخصوبة الكلي من المستوى الحالي البالغ ٦ الى ٧ أطفال لكل إمرأة الى حوالي ٣ الى ٤ أطفال، ولكن تحقيق انخفاض آخر سيتطلب جهوداً مكثفة لخلق طلب على خدمات منع الحمل.
    Cependant, les frais de scolarité dans le secondaire sont gelés depuis l'année scolaire 1997/98, de telle sorte qu'ils ont progressivement baissé en pourcentage jusqu'au niveau actuel de 15 % des coûts renouvelables. UN ومع ذلك، فقد تم تجميد رسوم المدارس الثانوية منذ العام الدراسي 1997-1998، وبذلك انخفضت الرسوم بصورة تدريجية إلى المستوى الحالي البالغ 15 في المائة من التكاليف المتكررة.
    Par exemple, entre 2002 et 2006, le produit intérieur brut annuel (PIB) a augmenté de 6 % en moyenne, l'inflation a baissé régulièrement pour tomber à moins de 10 % et les réserves extérieures ont augmenté régulièrement pour atteindre le niveau actuel de 47 milliards de dollars. UN فعلى سبيل المثال، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي السنوي في الفترة من 2002 إلى 2006 بمعدل بلغ 6 في المائة في المتوسط مع انخفاض التضخم باطراد إلى مستويات من رقم واحد، وزيادة الاحتياطات الخارجية باطراد إلى المستوى الحالي البالغ 47 بليون دولار.
    Le Comité a noté que, lorsqu’elle a approuvé le barème actuel, l’Assemblée générale avait, suivant la recommandation du Comité, décidé que les taux de contribution individuels des pays les moins avancés ne devraient pas dépasser le niveau actuel de 0,01 %. UN ٧٠ - ولاحظت اللجنة أيضا أنه باعتماد الجمعية العامة للجدول الحالي، فإنها تكون بذلك قد قررت، كما أوصت اللجنة، ألا تتجاوز المعدلات الفردية لﻷنصبة المقررة ﻷقل البلدان نموا المستوى الحالي البالغ ٠,٠١ في المائة.
    Quant à la mortalité infantile dans les régions développées, elle est passée de 56 décès pour 1 000 naissances en 1950-1955 au niveau actuel de 12 décès pour 1 000 naissances et elle devrait tomber à 8 décès pour 1 000 naissances en 2010-2015. UN وانتقل معدل وفيات الرضع في المناطق اﻷكثر نموا من ٥٦ لكل ٠٠٠ ١ مولود في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥ إلى المستوى الحالي البالغ ١٢ لكل ٠٠٠ ١، ويتوقع أن ينخفض إلى ٨ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥. الجدول ١٢ - مؤشرات معدل الوفيات ١٩٥٠-٢٠١٥ العمر المتوقع عند الولادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more