"المستوى الحكومي الدولي" - Translation from Arabic to French

    • niveau intergouvernemental
        
    • intergouvernementales
        
    • plan intergouvernemental
        
    • niveaux intergouvernemental
        
    • échelon intergouvernemental
        
    • organes intergouvernementaux
        
    • intergouvernementale
        
    Des avantages considérables peuvent être tirés d'une bonne gestion des connaissances au niveau intergouvernemental. UN وهناك فوائد جمة يمكن جنيها من الإدارة الفعالة للمعارف على المستوى الحكومي الدولي.
    Une autre formule pourrait consister à organiser une série de groupes de travail au niveau intergouvernemental. UN وهناك خيار آخر وهو إنشاء مجموعة من الأفرقة العاملة على المستوى الحكومي الدولي.
    Une autre formule pourrait consister à organiser une série de groupes de travail au niveau intergouvernemental. UN وهناك خيار آخر وهو إنشاء مجموعة من الأفرقة العاملة على المستوى الحكومي الدولي.
    Pour un terme plus long, des négociations intergouvernementales en vue d'une convention doivent être conduites. UN وفي الأجل الأطول، ينبغي إجراء مفاوضات على المستوى الحكومي الدولي بشأن وجود اتفاقية.
    Je tiens maintenant à parler du rôle de l'ONU dans la mise en oeuvre et le suivi du Sommet sur le plan intergouvernemental, tâche qui sera confiée à un mécanisme à trois niveaux, composé de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et de la Commission du développement social. UN وأود أن أنتقل اﻵن إلى دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ ومتابعة مؤتمر القمة على المستوى الحكومي الدولي وهذه مهمة سيعهد بها إلى آلية ذات ثلاث شعب تتألف من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية الاجتماعية.
    Un rapport formel est ensuite présenté et examiné au niveau intergouvernemental. UN ويجري تقديم التقرير الرسمي المتعلق بالتنفيذ واستعراضه على المستوى الحكومي الدولي.
    Nous estimons que celles-ci ne doivent être destinées qu'à l'application des mandats convenus au niveau intergouvernemental. UN ونرى أن تلك الموارد ينبغي ألا تستخدم إلا في تنفيذ ولايات تم الاتفاق بشأنها على المستوى الحكومي الدولي.
    Elle crée un cadre qui établit un lien étroit entre l'élaboration des politiques au niveau intergouvernemental et les travaux opérationnels menés au niveau des pays. UN فهو يوفر إطارا للربط بين سياسات التنمية على المستوى الحكومي الدولي والنشاطات التشغيلية على المستوى القطري.
    Elle devrait également favoriser un débat sur ces questions au niveau intergouvernemental et dans le cadre de réunions d'experts. UN وينبغي للأونكتاد أن يوفر محفلاً لإجراء مناقشات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء بشأن هذه القضايا.
    Elle devrait également favoriser un débat sur ces questions au niveau intergouvernemental et dans le cadre de réunions d'experts. UN وينبغي للأونكتاد أن يوفر محفلاً لإجراء مناقشات على المستوى الحكومي الدولي ومستوى الخبراء بشأن هذه القضايا.
    L'interaction accrue au niveau intergouvernemental va de pair avec le renforcement de la coopération au niveau du Secrétariat. UN ويقابل ازدياد التفاعل على المستوى الحكومي الدولي تعزيز التعاون على مستوى الأمانة العامة.
    Ces engagements et obligations sont déterminés par l'OMC au niveau intergouvernemental. UN وتحدد هذه الالتزامات والواجبات منظمة التجارة العالمية على المستوى الحكومي الدولي.
    Des recommandations concrètes sont également faites au niveau international, à l'intention à la fois du niveau intergouvernemental et des organisations des Nations Unies. UN وهناك أيضا توصيات على الصعيد الدولي، تتجه إلى المستوى الحكومي الدولي وإلى منظومة الأمم المتحدة.
    L'examen des budgets au niveau intergouvernemental dépend des données produites. UN ويظل النظر على المستوى الحكومي الدولي في الميزانيات توجهه المدخلات.
    Finalement, il examine la coordination au niveau intergouvernemental ainsi que les activités menées par les organismes des Nations Unies dans le cadre de la Décennie pour l’élimination de la pauvreté. UN وأخيرا، يستعرض التقرير التنسيق على المستوى الحكومي الدولي وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعقد القضاء على الفقر.
    La nécessité d'une réforme et d'un renforcement du système des Nations Unies, au niveau intergouvernemental et au sein du Secrétariat, se confirme tous les jours. UN فالحاجة إلى إصلاح وتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى الحكومي الدولي وعلى مستوى اﻷمانة العامة تتأكد كل يوم.
    Néanmoins, ces efforts sont déployés en grande partie au niveau intergouvernemental. UN على أن الشطر اﻷكبر من هذه اﻷعمال يتم على المستوى الحكومي الدولي.
    Elle tiendra enfin compte dans ses travaux du Rapport du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur l'Agenda pour le développement et des discussions intergouvernementales tenues sur ce sujet. UN وسيأخذ المؤتمر أيضا في الاعتبار في مداولاته تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن خطة التنمية وما تلاه من نقاش حول هذا الموضوع على المستوى الحكومي الدولي.
    L'Assemblée a, dans la même résolution, souligné l'importance de la synchronisation des cycles de planification stratégique des fonds et programmes des Nations Unies avec l'examen complet, qui fixe les principaux paramètres convenus sur le plan intergouvernemental des activités opérationnelles de développement des Nations Unies. UN وقد شددت الجمعية في القرار نفسه على أهمية كفالة أن تتمشى الخطط الاستراتيجية للصناديق والبرامج مع الاستعراض الشامل للسياسات، الذي يحدد المعايير المتفق عليها على المستوى الحكومي الدولي فيما يخص الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وأن تسترشد به.
    Activités aux niveaux intergouvernemental et interinstitutions UN الأنشطة على المستوى الحكومي الدولي والمشترك بين الوكالات
    Ces éléments devraient d'abord être adoptés à l'échelon intergouvernemental afin d'en faciliter l'application à l'échelon national. UN ومن أجل تيسير تطبيق هذه العناصر على المستوى الوطني، ينبغي أن يتم أولاً اعتمادها على المستوى الحكومي الدولي.
    Selon les dispositions en vigueur concernant l'approbation et la gestion des fonds extrabudgétaires par les organes intergouvernementaux, la Commission des établissements humains approuve des budgets biennaux définissant l'utilisation de ces ressources. UN وتتيح الترتيبات الحالية للاستعراض وإدارة هذه الموارد الخارجة عن الميزانية على المستوى الحكومي الدولي فرصة للجنة المستوطنات البشرية كي تجيز ميزانيات فترة السنتين التي تحكم استخدام تلك الموارد.
    Ce dialogue de haut niveau deviendra l'instance intergouvernementale chargée de coordonner le suivi général de la Conférence de Monterrey. UN ولسوف يكون الحوار الرفيع المستوى بمثابة محور للتواصل على المستوى الحكومي الدولي من أجل المتابعة الشاملة للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more