"المستوى الدولي أو" - Translation from Arabic to French

    • niveau international ou
        
    • niveau international ni
        
    • niveau international qu
        
    • 'échelon international ni
        
    f) De n'exécuter aucune personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (و) ألا تعدم أي شخص ما بقي معلقاً بصـدد حالته أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني؛
    j) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (ي) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصدد حالته؛
    g) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (ز) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصـدد حالته؛
    Préalablement à la rédaction du présent descriptif des risques, on a procédé à une recherche documentaire détaillée sur le chlordécone. Aucun autre rapport d'évaluation de ce produit n'a été trouvé, ni au niveau international ni à celui des pays individuels. UN وقبل صياغة بيان المخاطر هذا أُجري بحث مستفيض في جميع الكتابات التي صدرت بشأن الكلورديكون والتي لم تكشف عن أي تقارير تقييم أخرى بشأن هذه المادة الكيميائية، سواء على المستوى الدولي أو على مستوى البلدان فرادى.
    viii) Le manque de coordination entre les différents prestataires d'assistance, tant au niveau international qu'entre les différents organismes nationaux; UN عدم التنسيق فيما بين مقدمي المساعدة، سواء على المستوى الدولي أو بين مختلف الإدارات الوطنية؛
    Il n'existe, en droit, aucune forme de discrimination empêchant les femmes de représenter leur gouvernement à l'échelon international ni de participer, à haut niveau, aux travaux des organisations internationales. UN لا يوجد في القانون أي شكل من أشكال التمييز يمنع المرأة من تمثيل حكومتها على المستوى الدولي أو من المشاركة على مستوى عال في أعمال المنظمات الدولية.
    25. Liens avec d'autres activités au niveau international ou régional: Application des TIC dans le cadre du suivi du Sommet mondial sur la société de l'information. UN 25- الصلات القائمة بالأنشطة ذات الصلة على المستوى الدولي أو الإقليمي: تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كجزء من أعمال متابعة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    j) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (ي) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصدد حالته؛
    Par contre, une démarche diplomatique est destinée à porter l'affaire au niveau international ou interétatique et peut aboutir à une instance internationale. De plus, l'individu concerné ne peut empêcher l'État dont il a la nationalité de prendre fait et cause pour lui ou de poursuivre l'action engagée dans l'exercice de la protection diplomatique. UN ومن ناحية أخرى، يهدف أي مسعى دبلوماسي إلى طرح المسألة على المستوى الدولي أو المستوى المشترك بين الدول، مما يؤدي في نهاية المطاف إلى التقاضي على المستوى الدولي، زيادة على ذلك، لا يستطيع الفرد المعني منع دولته الوطنية من تولي دعوى المطالبة أو من مواصلة الإجراءات في سياق ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    j) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (ي) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصدد حالته؛
    j) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (ي) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصدد حالته؛
    Il apparaît clairement qu'il faut appuyer tant politiquement que financièrement les programmes de formation, notamment ceux destinés aux pays en développement, à la fois au sein du système des Nations Unies et par l'intermédiaire d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales au niveau international ou régional. UN ولكن من الواضح أن ثمة حاجة إلى دعم سياسي ومالي للبرامج التدريبية، لا سيما لصالح البلدان النامية، وذلك داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعن طريق غيرها من المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية المناسبة على المستوى الدولي أو اﻹقليمي.
    g) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (ز) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصـدد حالته ؛
    f) De n''exécuter aucune personne tant qu''une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (و) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصـدد حالته؛
    Outre le Groupe de travail et son mandat spécifique relatif aux Principes directeurs, d'autres titulaires de mandat au titre de procédures spéciales intègrent progressivement les Principes directeurs dans leurs diverses analyses de situations existant au niveau international ou national et dans des domaines thématiques. UN 30- وبالإضافة إلى الفريق العامل وولايته المحدَّدة المتعلقة بالمبادئ التوجيهية، أخذ المكلَّفون بولايات أخرى في إطار الإجراءات الخاصة يُدمجون على نحو متزايد المبادئ التوجيهية في ما يجرونه من تحليلات محدَّدة للحالات على المستوى الدولي أو القطري وفي المجالات المواضيعية.
    29. D'après certains experts, privilégier l'universalité, au niveau international ou régional, au détriment de la spécificité des indicateurs applicables à un pays donné ou à un groupe de pays apparentés par leurs politiques ou leur situation pourrait remettre en cause les progrès accomplis à ce jour. UN ٢٩ - واستنادا إلى بعض الخبراء يمكن أن يؤدي السعي إلى " عالمية " المؤشرات على المستوى الدولي أو اﻹقليمي، على حساب " الخصوصية " المنطبقة على بلد معين أو على مجموعة بلدان متشابهة في أوضاعها، إلى إضعاف ما تحقق من تقدم حتى اﻵن.
    Préalablement à la rédaction du présent descriptif des risques, on a procédé à une recherche documentaire détaillée sur le chlordécone. Aucun autre rapport d'évaluation de ce produit n'a été trouvé, ni au niveau international ni à celui des pays individuels. UN وقبل صياغة بيان المخاطر هذا أُجري بحث مستفيض في جميع الكتابات التي صدرت بشأن الكلورديكون والتي لم تكشف عن أي تقارير تقييم أخرى بشأن هذه المادة الكيميائية، سواء على المستوى الدولي أو على المستوى البلدان فرادى.
    Préalablement à la rédaction du présent descriptif des risques, on a procédé à une recherche documentaire détaillée sur le chlordécone. Aucun autre rapport d'évaluation de ce produit n'a été trouvé, ni au niveau international ni à celui des pays individuels. UN وقبل صياغة بيان المخاطر هذا أُجري بحث مستفيض في جميع الكتابات التي صدرت بشأن الكلورديكون والتي لم تكشف عن أي تقارير تقييم أخرى بشأن هذه المادة الكيميائية، سواء على المستوى الدولي أو على مستوى البلدان فرادى.
    Il faut toutefois se garder d'oublier que < < ... les efforts pour optimiser le mécanisme régulateur issu du principe " aut dedere aut judicare " peuvent être menés tant au niveau international qu'au niveau national > > . UN غير أنه لا يمكن أن يغرب عن البال أن " ... الجهود المبذولة في سبيل التشغيل الأمثل لآلية التنظيم المتجذرة في مبدأ التسليم أو المقاضاة ((aut dedere aut judicare يمكن الاضطلاع بها إما على المستوى الدولي أو على المستوى المحلي " ().
    Il n'existe en droit français aucune forme de discrimination empêchant les femmes de représenter leur gouvernement à l'échelon international ni de participer aux travaux des organisations internationales. UN لا يوجد في القانون الفرنسي أي شكل من أشكال التمييز يمنع المرأة من تمثيل حكومتها على المستوى الدولي أو من المشاركة في أعمال المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more