"المستوى العملياتي" - Translation from Arabic to French

    • niveau opérationnel
        
    • échelon opérationnel
        
    L'ONUDI devrait continuer à appuyer, au niveau opérationnel, les entreprises qui pratiquent une politique respectueuse de l'environnement et tenant compte des intérêts de la collectivité. UN وأضاف بأنه ينبغي لليونيدو أن تواصل دعم تنظيم المشاريع التي تتسم بالمسؤولية البيئية والاجتماعية على المستوى العملياتي.
    Par ailleurs, on continue de s'employer à renforcer les liens entre les activités de promotion des investissements et l'environnement et les services énergétiques pour améliorer les résultats du secteur industriel et les gains de productivité au niveau opérationnel. UN وإضافة إلى ذلك، تتواصل الجهود لتعزيز الروابط بين أنشطة ترويج الاستثمار وخدمات البيئة والطاقة، بغية تعزيز الأداء الصناعي ومكاسب الإنتاجية على المستوى العملياتي.
    19. Le caractère transnational de la criminalité organisée impose une coordination plus importante entre les pays, au niveau de leurs politiques, afin d'échanger des informations et des connaissances et d'élaborer des politiques judicieuses et, au niveau opérationnel, de mener à bien les enquêtes et les poursuites. UN ١٩- تستلزم الجريمة المنظَّمة، بالنظر إلى طبيعتها العابرة للحدود الوطنية، تنسيقاً مُوسَّعاً فيما بين البلدان على المستوى السياساتي بُغية تبادُل المعلومات والمعارف وصَوغ سياسات سليمة، وعلى المستوى العملياتي أيضاً بُغية إجراء التحقيقات والملاحَقات القضائية بنجاح.
    1. Le présent rapport, soumis aux États Membres par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, contient un projet de budget intégrant, au niveau opérationnel, les activités et la structure organisationnelle au siège des programmes de lutte contre la drogue et la criminalité. UN 1- يحتوي هذا التقرير، المقدّم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى الدول الأعضاء، مقتَرح ميزانية لفترة سنتين يدمج على نحو متكامل على المستوى العملياتي أعمال برنامجي المخدرات والجريمة والبنية الهيكلية للمقر.
    38. L'Allemagne a demandé si les projets tendant à garantir l'interdiction des exécutions extrajudiciaires étaient appliqués à l'échelon opérationnel. UN 38- وسألت ألمانيا عن الخطط الرامية إلى كفالة الحؤول دون عمليات القتل والإعدام خارج نطاق القضاء في المستوى العملياتي.
    En outre, même si l'intégration des activités destinées à combattre les drogues illicites et le crime est pleinement mise en pratique au niveau opérationnel, le PNUCID et le Centre pour la prévention internationale du crime conservent leur identité propre en ce qui concerne la gestion de leurs fonds respectifs et l'appui fourni à leurs organes directeurs, qui sont distincts. UN وعلاوة على ذلك ففي حين أن التكامل بين أنشطة مكافحة المخدرات غير المشروعة ومكافحة الجريمة منفّذ تماما على المستوى العملياتي فإن كلا من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمركز المعني بالإجرام الدولي سيحتفظ بهويته الخاصة فيما يتعلق بإدارة أموالهما وتوفير الدعم لهيئاتهما التشريعية المنفصلة.
    5. Les attributions des services situés au siège du bureau, à Sarajevo, sont d'assurer, à l'échelon opérationnel, la coordination du dispositif civil d'application de l'Accord en Bosnie, les contacts avec les autorités de Bosnie-Herzégovine et le fonctionnement de toutes les commissions créées en application de l'Accord de paix. UN ٥ - والمقر الكائن في سراييفو مسؤول عن تنسيق أنشطة التنفيذ المدنية على المستوى العملياتي في البوسنة، وعن الاتصال بسلطات البوسنة والهرسك وإدارة جميع اللجان المنشأة بموجب اتفاق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more