En 2000, son montant effectif était de 82,1 millions de dollars. | UN | وفي سنة 2000، تم تحديد المستوى الفعلي لهذا المبلغ وهو 82.1 مليون دولار. |
Cet objectif pourra ou non être atteint, suivant le montant effectif des contributions volontaires. | UN | وربما يتحقق هذا المستوى المستهدف أو لا يتحقق، ويتوقف ذلك على المستوى الفعلي للتبرعات. |
L'exécution financière du programme et des budgets approuvés est subordonnée au montant effectif des ressources de trésorerie disponibles au cours de l'année. | UN | ويتوقف التنفيذ المالي للبرنامج المعتمد والميزانيتين المعتمدتين على المستوى الفعلي للموارد النقدية المتوفرة خلال السنة. |
Il y a donc une discordance entre le budget demandé et autorisé et le niveau effectif des activités requises durant l'année. | UN | وهكذا لا توجد مضاهاة بين الميزانية المطلوبة والمأذون بها وبين المستوى الفعلي لنشاط البرنامج المطلوب خلال العام. |
Le niveau effectif de ces frais généraux serait établi une fois arrêté le choix de la source de l'appui administratif. | UN | وسيحدد المستوى الفعلي للنفقات العامة بمجرد اتخاذ قرار بشأن مصدر الدعم الاداري. |
Il incombe aux États Membres de déterminer collectivement le niveau réel du budget pour chaque exercice biennal sur la base de la situation économique et politique. | UN | وأن اﻷمر متروك للدول اﻷعضاء لكي تحدد بصورة جماعية المستوى الفعلي للميزانية لكل فترة من فترات السنتين استنادا إلى اﻷحوال السياسية والاقتصادية السائدة. |
La première condition suppose une surveillance efficace des océans, des inspections par l'État du port ainsi que l'engagement de poursuites judiciaires, tandis que la deuxième est fonction du montant réel des amendes imposées. | UN | ويعتمد الأمر الأول على مراقبة فعالة في المحيطات وعلى عمليات الفحص والتفتيش التي تجريها دول الميناء وعلى الإجراءات القضائية، بينما يعتمد الأمر الآخر على المستوى الفعلي للغرامات التي يتم فرضها. |
Ces affectations sont ajustées périodiquement, pendant toute la durée du cadre mobile triennal de planification, en fonction du montant effectif des contributions annoncées au titre des ressources de base et d'autres facteurs liés à la gestion de ces ressources. | UN | وتخضع هذه الأموال المخصصة لتعديلات دورية حسب المستوى الفعلي للأموال المتعهد بها للموارد العادية، أو أية عوامل أخرى ذات صلة بإدارة هذه الموارد أثناء سريان إطار التخطيط الجاري ذي الثلاث سنوات. |
L'exécution financière du programme et des budgets approuvés est subordonnée au montant effectif des ressources de trésorerie disponibles au cours de l'exercice biennal, y compris des dates de versement des contributions. | UN | ويتوقّف التنفيذ المالي للبرنامج المعتمد والميزانيتين المعتمدتين على المستوى الفعلي للموارد النقدية المتوفرة خلال فترة السنتين، بما في ذلك توقيت سداد الاشتراكات المقرّرة. |
Il l'a également autorisée, dans l'éventualité d'un déficit ou d'un excédent des recettes, à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, le montant des crédits alloués aux activités inscrites au programme pour qu'il corresponde au montant effectif des recettes. | UN | وأذن المجلس كذلك للمدير التنفيذي، في حالة حدوث عجز أو فائض في الدخل، أن يعدل، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، مستوى المخصصات لأنشطة البرامج لجعلها متماشية مع المستوى الفعلي للإيرادات. |
Autorise la Directrice exécutive, dans l'éventualité d'un déficit ou d'un excédent des recettes à ajuster, en consultation avec le Comité des représentants permanents, le montant des crédits alloués aux activités du programme pour qu'il corresponde au montant effectif des recettes; | UN | يخول للمديرة التنفيذية، في حالة حدوث نقص أو فائض في الإيرادات، أن تعمد، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، إلى تعديل مستوى المخصصات للأنشطة البرنامجية لتتفق مع المستوى الفعلي للإيرادات؛ |
De ce fait, le montant effectif des voyages non liés aux activités de formation du Siège jusqu'à la mission a été inférieur aux crédits inscrits au budget pendant la période à l'examen. | UN | ونتيجة لذلك كان المستوى الفعلي للسفر من المقر إلى منطقة البعثة في مهام رسمية غير متعلقة بالتدريب أقل مما اعتُمد في الميزانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'exécution financière du programme et des budgets approuvés est subordonnée au montant effectif des ressources de trésorerie disponibles au cours de l'exercice biennal, y compris des dates de versement des contributions. | UN | ويتوقّف التنفيذ المالي للبرنامج المعتمد والميزانيتين المعتمدتين على المستوى الفعلي للموارد النقدية المتوفرة خلال فترة السنتين، بما في ذلك توقيت سداد الاشتراكات المقرّرة. |
Il serait procédé à des ajustements dans le rapport sur l'exécution du budget du compte d'appui afin de tenir compte des différences entre le montant approuvé dans le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et la part calculée sur la base du montant effectif du budget brut approuvé. | UN | وستُجرى تعديـلات في تقريــر الأداء المتعلــق بحساب الدعم لمراعاة الاختلافات القائمة بين الاعتماد الموافق عليه في حساب الدعم والحصة المحددة على أساس المستوى الفعلي للميزانية الإجمالية الموافق عليها. |
Il a été noté que des unités reportées ou excédentaires risquaient d'abaisser sensiblement le niveau effectif des réductions d'émissions des Parties visées à l'annexe I dans la deuxième période d'engagement. | UN | ولوحظ أن الوحدات المرحلة والفائضة قد تخفض إلى حد كبير من المستوى الفعلي لتخفيضات الانبعاثات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول في فترة الالتزام الثانية. |
L'exercice ne doit pas être manipulé dans l'espoir de réaliser des gains à court terme puisque, en définitive, l'actualisation des coûts ne peut avoir une incidence sur le niveau effectif des ressources nécessaires. | UN | وينبغي ألا تستغل هذه العملية على أمل تحقيق مكاسب قصيرة الأجل، لأن إعادة تقدير التكاليف، في نهاية المطاف، لا يمكن أن تؤثر على المستوى الفعلي للاحتياجات من الموارد. |
Aucune donnée sur le niveau effectif et la répartition des revenus au Liechtenstein n'est à l'heure actuelle disponible, mais un projet concernant la compilation de statistiques exhaustives sur les revenus est en préparation et les premiers chiffres sont attendus pour 2005. | UN | ولا توجد حالياً بيانات إحصائية عن المستوى الفعلي للدخل وتوزيعه في ليختنشتاين. ولكن يجري الإعداد لإحصاءات شاملة عن الدخل ويُنتظر صدور الأرقام الأولى في عام 2005. |
81. Le budget pour les recettes au titre de l'appui aux programmes n'est donc pas approuvé et les crédits ne sont pas alloués sur la base du niveau effectif des activités d'appui aux programmes envisagées durant l'année. | UN | ٨١ - ومن ثم فإن ميزانية إيرادات دعم البرامج يجري اعتمادها ويتم اصدار المخصصات لا على أساس المستوى الفعلي لنشاط دعم البرنامج المستهدف خلال العام. |
En utilisant le même niveau de consommation réelle au lieu du PIB pour définir le seuil de pauvreté, la Banque mondiale concentre son attention sur le niveau réel des biens et services accessibles aux pauvres; l'utilisation du PIB fait ressortir le montant total des ressources disponibles tant pour la consommation que pour la formation de capital. | UN | واستخدام البنك الدولي لمستوى الاستهلاك الحقيقي نفسه بدلا من الناتج المحلي اﻹجمالي لتحديد خط الفقر، يركز على المستوى الفعلي للسلع والخدمات المتاحة للفقراء؛ كما أن استخدام الناتج المحلي اﻹجمالي يركز على القيمة اﻹجمالية للموارد المتاحة سواء للاستهلاك أو لتكوين رأس المال. |
En utilisant le même niveau de consommation réelle au lieu du PIB pour définir le seuil de pauvreté, la Banque mondiale concentre son attention sur le niveau réel des biens et services accessibles aux pauvres; l'utilisation du PIB fait ressortir le montant total des ressources disponibles tant pour la consommation que pour la formation de capital. | UN | واستخدام البنك الدولي لمستوى الاستهلاك الحقيقي نفسه بدلا من الناتج المحلي اﻹجمالي لتحديد خط الفقر، يركز على المستوى الفعلي للسلع والخدمات المتاحة للفقراء؛ كما أن استخدام الناتج المحلي اﻹجمالي يركز على القيمة اﻹجمالية للموارد المتاحة سواء للاستهلاك أو لتكوين رأس المال. |
Il a également autorisé la Directrice exécutive, au cas où il y aurait des baisses ou un excédent de recettes, à ajuster le montant des crédits alloués aux activités du programme, afin qu'il soit conforme au montant réel des recettes. | UN | وأذن كذلك مجلس الإدارة للمديرة التنفيذية، في حالة حدوث نقص أو زيادة في الإيرادات، بتعديل مستوى المخصصات المرصودة لأنشطة البرامج لكي تتسق مع المستوى الفعلي للإيرادات. |
Dans certains cas, les accords officiels ne précisent pas le niveau exact de l'engagement du pays hôte en faveur de la sécurité et de la sûreté du personnel et des locaux de l'Organisation dans le pays. | UN | وفي بعض الحالات، لا تحدد الاتفاقات الرسمية المستوى الفعلي لالتزام البلد المضيف تجاه أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في ذلك البلد. |
Le maintien du système actuel impliquerait de la part des États Membres la volonté de fournir le volume effectif des ressources nécessaires à l'exécution des activités budgétisées. | UN | وستقترن مواصلة العمل بالنظام الحالي بالتزام من جانب الدول الأعضاء بتنفيذ المستوى الفعلي للأنشطة المدرجة في الميزانية. |