"المستوى الفيدرالي" - Translation from Arabic to French

    • niveau fédéral
        
    • échelon fédéral
        
    • fédérales
        
    Il prend également note avec préoccupation du manque de données comparatives au niveau fédéral concernant les infractions visées par le Protocole facultatif. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق الافتقار إلى بيانات مقارنة على المستوى الفيدرالي بشأن الجرائم المتعلقة بالبروتوكول الاختياري.
    La question des rapports entre l'Etat fédéral et les différents Etats qui le composent est d'autant plus importante que le Brésil annonce une série de réformes au niveau fédéral. UN وقال إن ما يزيد من أهمية مسألة العلاقات بين الدولة الفيدرالية والولايات المختلفة التي تتألف منها هو أن البرازيل قد أعلنت عن سلسلة من اﻹصلاحات على المستوى الفيدرالي.
    La Partie avait demandé que le Comité approuve la totalité de la quantité demandée en attendant de savoir si les taux d'utilisation de chloropicrine plus élevés qui avaient été agréés au niveau fédéral en 2013 seraient acceptés par les États et les autorités locales. UN وطلب الطرف أن تتم التوصية بالكمية الكلية المعينة إلى حين قبول الولاية والسلطات المحلية بمعدلات الاستخدام الأعلى للكلوروبكرين المسجلة على المستوى الفيدرالي في عام 2013.
    Le paragraphe 145 semble indiquer que toutes les expériences médicales ou pharmaceutiques sur les prisonniers sont interdites au niveau fédéral. UN ويبدو أن الفقرة 145 من التقرير تشير إلى جميع أنواع التجارب الطبية أو الدوائية التي يخضع لها السجناء محظورة على المستوى الفيدرالي.
    En outre, d'après le paragraphe 146, les règlements adoptés par le Ministère de la santé et des services sociaux pour protéger les droits et le bien-être des prisonniers s'appliquent dans 90 % des travaux de recherche menés à l'échelon fédéral. UN وبالإضافة إلى ذلك ووفقاً لما يرد في الفقرة 146، فإن القواعد التي تتبعها وزارة الصحة والخدمات الإنسانية في حماية حقوق ومصالح السجناء تنطبق على 90 في المائة من البحوث الجارية على المستوى الفيدرالي.
    Une autre mesure importante au niveau fédéral concerne les services subventionnés offrant aux femmes la possibilité d'entrer sur le marché officiel de travail comme employées de maison et de percevoir un salaire normal en bénéficiant de la sécurité sociale. UN وهناك جهد رئيسي آخر على المستوى الفيدرالي يتضمن الخدمات المعانة التي تتيح للنساء فرصة لدخول سوق العمل الرسمية كعاملات في المنازل بمستويات أجور معتادة مع مزايا الضمان الاجتماعي.
    A. niveau fédéral UN المستوى الفيدرالي
    92. Aussi bien au niveau fédéral qu'à celui des Etats, les procédures pénales garantissent le droit à être défendu lors des procès et pour le recours immédiat dans les affaires de condamnation à mort. UN ٢٩- تكفل اﻹجراءات الجنائية، على المستوى الفيدرالي وعلى مستوى الولايات، حق المتهم في الاستعانة بمحام لدى المحاكمة أو الاستئناف المباشر في القضايا الجنائية التي تكون عقوبتها اﻹعدام.
    De telles formations devraient être proposées à tous les groupes professionnels et personnels des ministères et institutions au niveau fédéral et au niveau des États et territoires travaillant auprès d'enfants ou en leur faveur. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم على المستوى الفيدرالي ومستوى الولايات/الأقاليم.
    Des élections générales et des élections présidentielles, de même que toute une série de référendums pour les régions, seraient organisées à partir de la troisième année et avant la fin de la quatrième année de cette période, en vue de mettre en place au niveau fédéral, au niveau des États et au niveau local des institutions exécutives, judiciaires et législatives dûment constituées. UN وستقام انتخابات عامة ورئاسية، بالإضافة إلى مجموعة من الاستفتاءات في الأقاليم، ابتداء من السنة الثالثة وقبل انتهاء السنة الرابعة من تلك الفترة، وذلك بهدف إيجاد مؤسسات تنفيذية وقضائية وتشريعية تكلف بولايات مناسبة على المستوى الفيدرالي وعلى صعيد الولايات ومحليا.
    Eu égard aux handicapés, l'aide au niveau fédéral se présente essentiellement sous forme de prestations d'invalidité dans le cadre du système de sécurité sociale, bien que les régions aient d'autres programmes d'aide permettant aux handicapés de mener une vie normale et si possible de l'intégrer à la population active. UN وأما فيما يتعلق بالمعاقين، فإن المساعدة على المستوى الفيدرالي تتخذ شكل مدفوعات العجز وفقا لنظام الضمان الاجتماعي، غير أنه توجد بالمناطق برامج مساعدات أخرى لتمكين المعاقين من العيش بصورة عادية والعودة إلى العمل إذا أمكن ذلك.
    Dans la même lignée, le Congrès examine actuellement le projet de modification constitutionnelle no 358/05 qui garantit l'autonomie du bureau de la Défense publique au niveau fédéral. UN وفي هذا الصدد، يتداول الكونغرس الوطني حالياً اقتراح التعديل الدستوري رقم 358/05 الذي يكفل استقلالية مكتب أمين المظالم على المستوى الفيدرالي.
    Autrement dit, si la politique budgétaire doit jouer un rôle stabilisateur sur l'économie britannique, elle devra être menée au niveau fédéral ou central. Il n'est pas question de laisser dépérir le gouvernement central et sa capacité de recettes. News-Commentary والأمر ببساطة، إذا كان للسياسة المالية أن تلعب دوراً مثبتاً للاستقرار في اقتصاد المملكة المتحدة، فلابد أن تُدار على المستوى الفيدرالي أو المركزي. ولا يجوز لنا أن نسمح بتضاؤل دور الحكومة المركزية وقدرتها على تحصيل العائدات.
    32) Le Comité est conscient des efforts faits au niveau fédéral pour lutter contre la traite des êtres humains, mais il note le faible nombre des poursuites en la matière et reste préoccupé par l'absence de mesures prises par les États et territoires. UN (32) وتعترف اللجنة بالجهود المبذولة على المستوى الفيدرالي لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر، إلا أنها تلاحظ تدني مستوى المحاكمات وتشعر بالقلق إزاء نقص التدابير المتخذة في الولايات والأقاليم.
    32) Le Comité est conscient des efforts faits au niveau fédéral pour lutter contre la traite des êtres humains, mais il note le faible nombre des poursuites en la matière et reste préoccupé par l'absence de mesures prises par les États et territoires. UN (32) وتعترف اللجنة بالجهود المبذولة على المستوى الفيدرالي لمكافحة ظاهرة الاتجار بالبشر، إلا أنها تلاحظ تدني مستوى المحاكمات وتشعر بالقلق إزاء نقص التدابير المتخذة في الولايات والأقاليم.
    e) La création par ordonnance d'un groupe de travail interorganisations pour coordonner les efforts déployés au niveau fédéral afin de respecter les obligations découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par les ÉtatsUnis; UN (ه) إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات لضمان تنسيق الجهود المبذولة على المستوى الفيدرالي من أجل الامتثال للالتزامات التي تقتضيها المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الولايات المتحدة الأمريكية كطرف؛
    Le Réseau signale que rien n'a encore été fait au niveau fédéral ou provincial pour fournir des seringues stériles aux détenus dans les prisons du pays, malgré l'appel adressé en 2004 par le Ministère fédéral de la santé aux autorités pénitentiaires fédérales en vue de l'introduction à l'essai de programmes de distribution de seringues stériles dans les établissements pénitentiaires et de l'élaboration de directives y relatives. UN وتلفت الشبكة القانونية الانتباه إلى أنه لم يتم توفير المحاقن المعقَّمة في السجون الكندية على المستوى الفيدرالي أو مستوى المقاطعات، على الرغم من الدعوة التي وجهها وزير الصحة الفيدرالي في عام 2004 إلى السلطات المسؤولة عن السجون الفيدرالية للشروع في برامج رائدة لتوفير المحاقن المعقَّمة ولوضع مبادئ توجيهية لهذه البرامج الرائدة.
    Deuxièmement, les facteurs à la base du ralentissement de la croissance aux USA sont chroniques. Il s’agit du désendettement lent mais persistant des secteurs public et privé, l’augmentation des prix pétroliers, la faible création d’emploi, une nouvelle récession du marché immobilier, d’importants problèmes budgétaires au niveau des états et au niveau local, ainsi que des niveaux de dette et de déficit insoutenables au niveau fédéral. News-Commentary والثاني أن العوامل التي تؤدي إلى تباطؤ النمو في الولايات المتحدة مزمنة. وهذا يشتمل على تقليص مديونية القطاعين العام والخاص ببطء ولكن بثبات؛ وارتفاع أسعار النفط؛ وضعف القدرة على خلق فرص العمل؛ إلى جانب دورة انحدار أخرى في سوق الإسكان؛ والمشاكل المالية الحادة على مستوى الدولة والحكومات المحلية؛ والعجز الهائل وأعباء الدين على المستوى الفيدرالي.
    Selon l'État partie, la Division des droits civils du Ministère de la justice s'emploie à résoudre le problème à l'échelon fédéral, mais les mesures prises à l'échelon des États semblent être insuffisantes. UN وحسبما تفيد الدولة الطرف، فإن شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل تسعى إلى معالجة هذه المشكلة على المستوى الفيدرالي لكنه يبدو أن الإجراءات المتخذة على مستوى الولايات ليست كافية.
    On peut se demander par exemple si les critères de nomination sont les mêmes à l'échelon fédéral et à l'échelon des Etats, si les membres du pouvoir judiciaire bénéficient de l'immunité de poursuites et si le président d'un tribunal agit seul ou après avoir pris l'avis de ses conseillers. UN ويمكن التساؤل مثلا عما إذا كانت معايير التعيين واحدة على المستوى الفيدرالي وعلى مستوى الولايات، وعما إذا كان أعضاء السلطة القضائية يتمتعون بالحصانة من الملاحقات وعما إذا كان رئيس محكمة ما يتصرف بمفرده أو بعد أخذ رأي مستشاريه.
    44. Quiconque estime qu'il a été porté atteinte à ses droits peut s'adresser directement au ministère public à l'échelon de l'Etat (il existe un représentant du ministère public dans la plupart des comtés) ou à l'échelon fédéral, en fonction de la distribution des compétences. UN ٤٤- ويستطيع اﻷفراد الذين يشعرون بأن حقوقهم قد مُست بضرر أن يلجأوا مباشرة الى الوزارة العمومية وذلك على مستوى الولاية )يوجد في معظم المقاطعات ممثل للوزارة العمومية( أو على المستوى الفيدرالي بحسب توزيع الاختصاصات.
    En tant que partie à plusieurs traités relatifs aux droits de l'homme, les États-Unis étaient tenus de satisfaire à leurs obligations et de veiller à ce que les mesures voulues soient prises par les autorités fédérales, les États et les collectivités locales. UN ومن واجب الولايات المتحدة، بصفتها طرفاً في عدة معاهدات لحقوق الإنسان، أن تتقيد بالتزاماتها وأن تضمن تطبيقها الفعال على المستوى الفيدرالي وعلى مستوى الولايات وعلى مستوى الحكم المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more