Amélioration des compétences pour la formulation de politiques au niveau sectoriel | UN | :: تطوير المهارات المتعلقة بصياغة السياسات على المستوى القطاعي |
A. Le système au niveau sectoriel : directeurs de programmes et organes intergouvernementaux | UN | المنظومة على المستوى القطاعي: مديرو البرامج والهيئات الحكومية الدولية المتخصصة |
A. Le système au niveau sectoriel : directeurs de programme | UN | ألف - المنظومة على المستوى القطاعي: مديرو البرامج |
L'évaluation a commencé par des analyses sectorielles détaillées. | UN | وقد بدأ التقييم بتحليلات تفصيلية على المستوى القطاعي. |
Modalités et procédures pour l'attribution de crédits d'émission sectoriels. | UN | :: طرائق وإجراءات منح الأرصدة على المستوى القطاعي. |
Comme on l'admet de plus en plus, la répartition sectorielle de l'aide importe également pour déterminer son effet sur le développement. | UN | وثمة اعتراف متزايد بأن تخصيص المعونة على المستوى القطاعي أمر مهم أيضاً لتحديد تأثيرها الإنمائي. |
Par ailleurs, le commandant de la Force a annoncé son intention de constituer, une fois la zone créée, des commissions militaires de coordination au niveau des secteurs. | UN | وأعلن قائد القوة أيضا اعتزامه، بعد إنشاء المنطقة، إنشاء لجان تنسيق عسكرية على المستوى القطاعي. |
Par ailleurs, l'application de l'approche-programme au niveau sectoriel ou thématique a été approfondie. | UN | وتعزز تطبيق النهج البرنامجي على المستوى القطاعي أو المواضيعي. |
Des réunions pourront être également convoquées au niveau sectoriel pour évaluer des aspects concrets du Plan. | UN | ويمكن لها أيضا أن تعقد اجتماعات على المستوى القطاعي لتقييم جوانب معينة في الخطة. |
Au niveau sectoriel, le Ministère de l'agriculture initie des projets qui visent l'autonomisation économique de la femme. | UN | كما تطلق وزارة الزراعة على المستوى القطاعي مشاريع تهدف إلى تعزيز وتقوية المرأة اقتصادياً. |
Cette stratégie visait à créer et promouvoir la prise de conscience et la compréhension des cadres et des objectifs d'égalité des sexes au niveau sectoriel. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى خلق وتعزيز الوعي وفهم أطر البعد الجنساني وأهدافه على المستوى القطاعي. |
Des progrès ont été réalisés lors des réunions de la Commission militaire de coordination au niveau sectoriel. | UN | وتحقق تقدم في اجتماعات لجنة التنسيق العسكرية على المستوى القطاعي. |
Elle s'est également félicitée du système consistant à organiser des réunions de la Commission au niveau sectoriel et elle a examiné les questions relatives aux mesures supplémentaires de renforcement de la confiance. | UN | ورحبت أيضا بعملية عقد اجتماعات للجنة على المستوى القطاعي وناقشت مسائل متصلة باتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة. |
Cette démarche vaut pour les activités d'enregistrement autant que pour tout autre ensemble d'objectifs au niveau sectoriel. | UN | وينطبق هذا على أنشط التسجيلي كما ينطبق على أي هدف محدد آخر على المستوى القطاعي. |
Ce processus de consultation aura également pour objectif de mettre en lumière les rôles spécifiques des divers ministères, départements et ONG au niveau sectoriel. | UN | كما تهدف عملية المشاورات إلى إلقاء الضوء على اﻷدوار المحددة لمختلف الوزارات واﻹدارات والمنظمات غير الحكومية على المستوى القطاعي. |
L'approche-programme, autre aspect important de la résolution, devrait assurer la cohérence logique et l'intégration des concours des donateurs aux priorités sectorielles et intersectorielles des pays en développement. | UN | ويعتبر النهج البرنامجي سمة هامة أخرى للقرار وسيضطلع بدور رئيسي في كفالة الاستجابات المنطقية والمتكاملة من جانب المانحين للأولويات الانمائية الحكومية على المستوى القطاعي والمشترك بين القطاعات. |
Avec la présence et l'appui conjugués de tous les fonds, programmes et institutions spécialisées, on peut penser que le système est suffisamment compétent pour satisfaire aux exigences d'une vision globale des priorités du développement et de leurs diverses dimensions sectorielles. | UN | ويشير حضور جميع الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة والدعم الذي تقدمه إلى وجود كفاءات كافية في المنظومة للتصدي لما تتطلبه نظرة إجمالية إلى الأولويات الإنمائية ومختلف أبعادها على المستوى القطاعي. |
Comme indiqué ci-après, l'exécution des programmes correspondant à ces priorités nécessite des apports interdisciplinaires de l'ensemble de l'organisation faisant appel à des compétences à la fois sectorielles et fonctionnelles. | UN | ويتطلب تنفيذ البرامج الواردة تحت كل أولوية، حسب الوصف الوارد أدناه، مدخلات متعددة التخصصات من كافة جهات المنظمة، تجمـع بين الدراية الفنية على المستوى القطاعي الفرعي والدراية الفنية الوظيفية. |
Modalités et procédures d'attribution de crédits sectoriels. | UN | :: طرائق وإجراءات منح الأرصدة على المستوى القطاعي. |
Une délégation a demandé si la question des évaluations dans le cadre de l'approche sectorielle avait été examinée. | UN | وتساءل وفد آخر عما إذا كان موضوع التقييمات المضطلع بها في سياق النهج المتبعة على المستوى القطاعي قد نوقش أم لا. |
Au cours de la réunion, les délégués ont examiné la situation militaire actuelle et étudié le fonctionnement des commissions militaires de coordination au niveau des secteurs. | UN | وخلال الاجتماع، ناقش أعضاء الوفدين الحالة العسكرية الراهنة واستعرضوا أداء لجان التنسيق العسكرية على المستوى القطاعي. |
Cette stratégie d'intégration se poursuit sur deux plans : sur le plan national, grâce au plan directeur national concernant la condition de la femme, et sur le plan sectoriel, grâce à une politique sectorielle soucieuse d'égalité entre les sexes. | UN | وتنفذ استراتيجية الادماج هذه على مستويين: المستوى الوطني، عن طريق اﻹطار الوطني للسياسات المتعلقة بنوع الجنس وعلى المستوى القطاعي عن طريق السياسات الموجهة نحو نوع الجنس والمحددة بقطاع معين. |
Les nouveaux concepts, moyens et méthodes d’action visant à transformer les activités non viables ont souvent été examinés et évalués dans ce cadre avant d’être mis en application aux niveaux sectoriel, de la production ou de la consommation. | UN | وكثيرا ما كان يجري تحليل وتقييم المفاهيم الجديدة وصكوك السياسة العامة والنُهج التي تتعلق باﻷنشطة غير المستدامة المتغيرة في هذه العملية العامة قبل تنفيذها على المستوى القطاعي أو اﻹنتاجي أو الاستهلاكي. |
b) Le PNUE œuvrera également à faire progresser les technologies et produits écologiquement viables à l'échelle des secteurs au niveau des chaînes mondiales de création de la valeur (chaîne complète d'approvisionnement en services et biens ouvrés). | UN | (ب) وسيعمل برنامج البيئة أيضاً على تحقيق التقدم في توفير الاستدامة على المستوى القطاعي وداخل سلاسل القيم العالمية وغيرها (سلسلة الإمدادات بأسرها المتعلقة بالخدمات والسلع المصنعة). |