"المستوى القُطري" - Translation from Arabic to French

    • niveau des pays
        
    F PROGRAMMES TRANSVERSAUX INTERSECTORIELS ET COHÉRENCE AU niveau des pays F.1 UN البرامج الجامعة، والاتساق على المستوى القُطري
    En partie conscient de ce problème, le Groupe des Huit a lancé en 2012 la Nouvelle Alliance pour la sécurité alimentaire et la nutrition, qui vise à arracher 50 millions de personnes à la pauvreté en 10 ans et à résoudre l'insécurité alimentaire et la sous-nutrition grâce à une approche plus coordonnée au niveau des pays en Afrique. UN واعترافاً بهذا التحدي من ناحية، استهلت مجموعة البلدان الثمانية في عام 2012 التحالف الجديد من أجل الأمن الغذائي والتغذية، بهدف انتشال 50 مليون شخص من الفقر خلال فترة مدتها 10 سنوات، والتصدي لانعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية من خلال نهج أكثر تنسيقاً على المستوى القُطري في أفريقيا.
    Certains orateurs ont dit qu'ils apprécieraient que soient communiquées des informations plus détaillées au niveau des pays, ce qui faciliterait l'analyse des besoins d'assistance technique et l'apport d'un appui. UN وقال بعض المتكلِّمين إنهم سوف يرحِّبون بالحصول على مزيد من المعلومات المفصَّلة على المستوى القُطري من أجل تيسير تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية وتوفير الدعم.
    En dépit de toutes ces initiatives, il semble que l'on ne dispose pas au niveau des pays d'un cadre d'ensemble cohérent en faveur du développement rural qui puisse coordonner tous ces efforts disparates. UN وعلى الرغم من كل تلك الجهود، فإنه لا يوجد حتى الآن فيما يبدو إطار عام متماسك للتنمية الريفية على المستوى القُطري بإمكانه التنسيق بين جميع تلك الجهود المتفرقة.
    6. Engage le FNUAP à mener des interventions au niveau des pays en étroite coordination avec les gouvernements, en tenant compte de la situation dans la région et dans le pays concerné. UN ٦ - يشجع الصندوق على تنفيذ التدخلات على المستوى القُطري بتنسيق وثيق مع الحكومات، مع مراعاة الظروف الإقليمية والظروف الخاصة بكل بلد.
    33. Le Groupe a exprimé son soutien aux travaux du Secrétariat sur la collecte des données d'expérience au niveau des pays en matière d'identification des besoins et des priorités pour appliquer la Convention et satisfaire à ces besoins en fournissant une assistance coordonnée. UN 33- أعرب الفريق العامل عن تأييده لعمل الأمانة المتعلق بجمع الخبرات على المستوى القُطري في مجال تحديد الاحتياجات والأولويات لتنفيذ الاتفاقية وتلبية هذه الاحتياجات من خلال تنسيق تقديم المساعدة.
    L'initiative " Unis dans l'action " , évoquée à la section II ci-dessus, a également incité le système des Nations Unies à renforcer les mécanismes d'exécution mis en place au niveau des pays pour répondre aux besoins de ces derniers, ainsi que les plans conjoints des équipes de pays des Nations Unies. UN كما أنَّ مبادرة توحيد الأداء، التي نُوقشِت في الباب الثاني أعلاه، زادت من الاهتمام بتعزيز آليات التنفيذ على المستوى القُطري في منظومة الأمم المتحدة لدعم العمل على تلبية الاحتياجات القُطرية ومساندة ما يتصل بها من الخطط المشتركة لأفرقة الأمم المتحدة القُطرية.
    Alors que l'UNOPS à un certain moment dépendait complètement des bureaux extérieurs du PNUD, il a actuellement son propre réseau de bureaux régionaux et de centres d'opérations au niveau des pays. UN وبينما كان المكتب مرة معتمدا اعتمادا كاملا على شبكة المكاتب القُطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتنفيذ الميداني، لدى مكتب خدمات المشاريع اليوم شبكته من المكاتب الإقليمية والمراكز التنفيذية على المستوى القُطري.
    57. Les États Membres devraient encourager le PNUD à appuyer l'Accord de coopération par des contributions substantielles et en assurant le financement des comptoirs de l'ONUDI au niveau des pays. UN 57- وأردف قائلاً بأنه ينبغي للدول الأعضاء تشجيع اليونديب على دعم اتفاق التعاون بتقديم إسهامات جوهرية وضمان التمويل على المستوى القُطري لمكاتب اليونيدو المصغّرة.
    Le Mozambique est l'un des pays pilotes retenus pour l'initiative < < Unis dans l'action > > , et il est donc très attaché à la réforme du système des Nations Unies au niveau des pays. UN وموزامبيق، بوصفها أحد البلدان الرائدة في مبادرة " وحدة العمل في الأمم المتحدة " ، ملتزمة التزاما كاملا بإصلاح منظومة الأمم المتحدة على المستوى القُطري.
    6. Engage le FNUAP à mener des interventions au niveau des pays en étroite coordination avec les gouvernements, en tenant compte de la situation dans la région et dans le pays concerné. UN 6 - يشجع الصندوق على تنفيذ التدخلات على المستوى القُطري بتنسيق وثيق مع الحكومات، مع مراعاة الظروف الإقليمية والظروف الخاصة بكل بلد.
    6. Engage le FNUAP à mener des interventions au niveau des pays en étroite coordination avec les gouvernements, en tenant compte de la situation dans la région et dans le pays concerné. UN ٦ - يشجع الصندوق على تنفيذ التدخلات على المستوى القُطري بتنسيق وثيق مع الحكومات، مع مراعاة الظروف الإقليمية والظروف الخاصة بكل بلد.
    Ils font également très peu appel aux acteurs clefs, ce qui est une lacune importante, et n'associent que très rarement les acteurs non étatiques, tels que les organisations de la société civile, le secteur privé, les universités, les médias et d'autres groupes revêtant une importance pour le suivi au niveau des pays. UN وهناك فجوة هامة أخرى في آليات الرصد القائمة، وهي المشاركة المحدودة لأصحاب المصلحة. فالآليات القائمة نادراً ما تشرك جهات رئيسية من غير الدول مثل منظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والأوساط الأكاديمية، ووسائل الإعلام، ومجموعات أخرى تتصل أدوارها بالرصد على المستوى القُطري.
    Les membres du Comité ont également exprimé leur accord pour une harmonisation et une rationalisation des méthodes de travail qui n'auraient pas d'incidence négative sur les titulaires de droits, et ont émis l'opinion que les économies réalisées devraient être investies dans le renforcement des capacités en vue d'assurer la mise en œuvre des recommandations du Comité au niveau des pays. UN وأعرب أعضاء اللجنة أيضاً عن موافقتهم على تنسيق وترشيد أساليب العمل بحيث لا يؤثر ذلك سلباً على أصحاب الحقوق، وأن تُستثمر أي وفورات يتم تحقيقها في بناء القدرات لضمان تنفيذ توصيات اللجنة على المستوى القُطري.
    69. En partenariat avec le PNUD et l'École des cadres du système des Nations Unies, l'ONUDC élabore un programme de formation destiné aux organismes des Nations Unies, au niveau des pays, sur la façon d'incorporer la lutte contre la corruption dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 69- يعد المكتب حالياً، بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، برنامجاً تدريبياً لوكالات الأمم المتحدة على المستوى القُطري حول كيفية دمج محاربة الفساد في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    d'affectation spéciale Les bénéficiaires des subventions du Fonds d'affectation spéciale qui s'emploient à soutenir la mise en œuvre des lois et politiques visant à mettre un terme à la violence contre les femmes ont obtenu des résultats dans des domaines essentiels, notamment le renforcement de la volonté politique, des mécanismes institutionnels et des multipartenariats et une modification des pratiques suivies au niveau des pays. UN 24 - حققت الجهات المتلقية لمِنَح الصندوق الاستئماني العاملة على دعم تنفيذ القوانين والسياسات التي تهدف إلى وقف العنف ضد المرأة نتائج رئيسية، تشمل تعزيز الإرادة السياسية؛ وتقوية الآليات المؤسسية والشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين؛ وتحقيق تغيير في الممارسات على المستوى القُطري.
    En outre, conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats, le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 introduisait un ensemble de six résultats opérationnels et institutionnels à atteindre, principalement au niveau des pays. UN وعلاوة على ذلك، وتمشيا مع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، استحدث الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 مجموعة مكوَّنة من ست نتائج سياساتية ومؤسسية يتعين تحقيقها على المستوى القُطري في المقام الأول.
    Il serait possible d'élaborer des stratégies supplémentaires aux fins de nouveaux sous-objectifs et de nouvelles catégories pour investir dans la réalisation des OMD dans les PMA, comme l'aide au développement du secteur privé local, à condition qu'il existe une réelle demande au niveau des pays de programme assortie d'un financement suffisant et que les nouvelles catégories de services fassent fond sur les atouts du FENU. UN وقد تُستحدث استراتيجيات إضافية لدعم الأهداف الفرعية الجديدة ومجالات الاستثمار الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا، مثل دعم تنمية القطاع الخاص المحلي، بشرط أن يكون ثمة طلب حقيقي على المستوى القُطري البرنامجي، يُقابله تمويل مناسب، وأن تستفيد مجالات الخدمة الجديدة من الميزات النسبية للصندوق.
    g) Mener la réforme de l'ONU au niveau des pays en constituant une équipe de gestion qui veillerait à l'application d'une approche commune et renforcer la direction du système des coordonnateurs résidents, notamment en continuant à piloter la mise en application de la formule du directeur de pays. UN (ز) قيادة إصلاح الأمم المتحدة على المستوى القُطري عن طريق إنشاء فريق إدارة ضماناً لاتباع نهج مشترك، وتدعيم زعامة البرنامج الإنمائي لنظام المنسقين المقيمين بواسطة القيادة المستمرة لنموذج المدير القُطري على وجه التحديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more