Lors de la phase spéciale, les Parties et les observateurs, représentés au niveau approprié, auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
Lors de la phase spéciale, les Parties et les observateurs, représentés au niveau approprié, auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
Lors de la phase spéciale, les Parties et les observateurs, représentés au niveau approprié, auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحــا أمــام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
Il continuera à se réunir toutes les quatre à six semaines au niveau voulu. | UN | وسيواصل عقد اجتماع على المستوى المناسب كل أربع إلى ست أسابيع. |
L'un des sujets centraux a été l'échelon approprié pour une gestion efficace des forêts. | UN | وكان من بين المسائل المحورية مسألة المستوى المناسب للإدارة الفعالة للغابات. |
Lors de la phase spéciale, les Parties et les observateurs, représentés au niveau approprié, auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحــا أمــام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
Lors de la phase spéciale, les Parties et les observateurs, représentés au niveau approprié, auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحــا أمــام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
de fournir un niveau approprié de ressources aux autorités nationales désignées, | UN | تقديم المستوى المناسب من الموارد إلى السلطات الوطنية المعينة، |
Les invitations à la Conférence devraient guider les États dans le choix de leurs représentants au niveau approprié. | UN | وأفيد بأن الدعوات إلى المؤتمر ينبغي أن توفّر إرشادات إلى الدول بشأن ضمان تمثيلها على المستوى المناسب. |
phase spéciale, les Parties et les observateurs, représentés au niveau approprié, auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحــا أمــام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
institutions multilatérales accrédités auprès de la Conférence, et les programmes des Nations Unies et les institutions spécialisées, représentés au niveau approprié, auront la possibilité de faire des déclarations. | UN | وسيكون بــاب اﻹدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحــا أمــام اﻷطـراف والمراقبين الذين يتمتعون بتمثيل على المستوى المناسب. |
Il faut donc que ces travaux se poursuivent au niveau approprié. | UN | ولذلك فإن عمل اللجنة ينبغي أن يتواصل على المستوى المناسب. |
On pourrait, par exemple, prendre les mesures suivantes au niveau approprié : | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات على النحو التالي على المستوى المناسب: |
S'agissant du niveau des présidences, nous invitons les membres à débattre du niveau approprié pour les présidents des groupes de travail et les coordonnateurs spéciaux. | UN | مستوى الرؤساء: إننا نطلب أن يناقش الأعضاء المستوى المناسب لرؤساء الأفرقة العاملة والمنسقين الخاصين. |
Entamer des négociations au niveau approprié en vue de la conclusion d'un accord-cadre | UN | الشروع في إجراء مفاوضات على المستوى المناسب لإبرام اتفاق إطاري. |
Nous faciliterons de notre mieux l'établissement, et leur maintien à un niveau approprié, de relations avec les Etats d'Europe, d'Amérique du Nord et du Sud, le Moyen-Orient et l'Afrique. | UN | وسنعمل بجميع الوسائل الممكنة على تيسير تطور علاقاتنا مع دول أوروبا وأمريكا الشمالية والجنوبية، والشرق اﻷوسط، وافريقيا، وعلى صون هذه العلاقات على المستوى المناسب. |
D'autre part, plusieurs commandes n'avaient pas été approuvées au niveau voulu de délégation de pouvoir. | UN | كذلك لم يوافق على عدة طلبات شراء على المستوى المناسب من تفويض السلطة. |
Par conséquent, les travaux du Groupe doivent être dirigés par un fonctionnaire de rang élevé, ayant une grande expérience, de l'autorité et la capacité d'avoir des contacts au niveau voulu avec les États qui fournissent des contingents. | UN | ولذلك يستلزم الأمر أن يتولى رئاستها موظف كبير تتوفر لديه خبرة كبيرة ويتمتع بسلطة كبيرة، وقادر على إقامة اتصالات على المستوى المناسب مع البلدان المساهمة بقوات. |
Il a fallu s'assurer que les mécanismes d'échange de données fournissent en temps voulu des informations pertinentes et exactes à l'échelon approprié et de la manière la plus rentable possible. | UN | وكان يتعين ضمان أن توفر آليات تبادل البيانات معلومات صحيحة ودقيقة في موعدها وعلى المستوى المناسب وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف. |
Ce faisant, elle confère à l'autorité de concurrence un certain pouvoir discrétionnaire quant au calcul du montant approprié de l'amende à infliger selon les circonstances de chaque affaire. | UN | وبذلك يعطي القانون سلطة تقديرية معينة لسلطة المنافسة لتحديد المستوى المناسب للغرامات على ضوء ظروف كل حالة. |
M. Fedotov incite tous les États Membres à y participer activement et à se faire représenter au niveau adéquat. | UN | وشجع جميع الدول الأعضاء على أن تشارك فيه بشكل فعال وأن تُمثل على المستوى المناسب. |
:: Maintenir à un niveau suffisant les devises disponibles aux fins des transactions internationales, conformément à la loi; | UN | :: الإبقاء على توافر الأموال في حدود المستوى المناسب للمعاملات الدولية الواردة في القانون؛ |
< < La meilleure façon de traiter les questions d'environnement est d'assurer la participation de tous les citoyens concernés, au niveau qui convient. | UN | قضايا البيئة تُعالج على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين، على المستوى المناسب. |
Prenant également en compte la nécessité d'éviter tout chevauchement ou doublement des activités et de prendre des mesures aux niveaux appropriés, | UN | وإذ يضع في الاعتبار أيضاً الحاجة إلى تجنب الازدواجية والتداخل واتخاذ إجراءات على المستوى المناسب (المستويات المناسبة)، |